見つける (mitsukeru) and 見つかる (mitsukaru) both involve finding something — but the subject is completely different. In English we say “I found it” and “It was found” and the grammar handles the shift. In Japanese, these are two separate verbs, and choosing the wrong one produces a grammatically incorrect sentence. This guide will make the distinction clear once and for all.
Rei, I’ve seen みつける and みつかる so many times but I always second-guess myself. Help!


Don’t worry — this is one of the most common points of confusion for English speakers. Let me clear it up once and for all!
At a Glance: みつける vs. みつかる
| Feature | みつける (mitsukeru) 見つける | みつかる (mitsukaru) 見つかる |
|---|---|---|
| Core meaning | To find (something) — active, transitive | To be found / to turn up — passive, intransitive |
| Verb type | Transitive (takes を particle) | Intransitive (takes が or は particle) |
| Subject | A person (the finder) | The thing being found |
| Object particle | を (wo) | No object — が/は marks what’s found |
| JLPT level | N4 | N4 |
見つける (mitsukeru) — To Find Something (Active)
見つける is a transitive verb — it takes a direct object marked with を. The subject is always a person (or living being) who is doing the finding. Think of it as the active voice: “I find X,” “She found X.”
Formation note: 見つける is a Group 2 (る-verb), so its te-form is 見つけて, its past is 見つけた, and its negative is 見つけない.
Example 1 — finding a lost item:
なくした財布を見つけた。
Nakushita saifu wo mitsuketa.
I found the wallet I had lost.
Example 2 — finding a new restaurant:
駅の近くに良いレストランを見つけました。
Eki no chikaku ni ii resutoran wo mitsukemashita.
I found a good restaurant near the station.
Example 3 — finding a solution:
問題の答えを見つけることができた。
Mondai no kotae wo mitsukeru koto ga dekita.
I was able to find the answer to the problem.


Okay, that example with みつける really helped! I never saw it used that way before.


Right? Seeing real examples is so much more useful than memorizing a definition. みつける is definitely one of those words you’ll start noticing everywhere.
見つかる (mitsukaru) — To Be Found / To Turn Up (Passive)
見つかる is an intransitive verb — there is no direct object with を. Instead, the thing that gets found is the subject, marked with が or は. The subject of the sentence is the lost item, not the person. This verb describes the item’s perspective: “It turned up,” “It was found.”
Formation note: 見つかる is a Group 1 (う-verb). Its te-form is 見つかって, past is 見つかった, and negative is 見つからない.
Example 1 — item turned up on its own:
なくした財布が見つかった。
Nakushita saifu ga mitsukatta.
The wallet I had lost was found. / My lost wallet turned up.
Example 2 — a job was found:
やっと仕事が見つかった。
Yatto shigoto ga mitsukatta.
I finally found a job. (lit. A job finally turned up / was found.)
Example 3 — something has not turned up yet:
まだ鍵が見つかりません。
Mada kagi ga mitsukarimesen.
The key still hasn’t turned up.


And みつかる — is it used in formal situations, casual ones, or both?


Great observation! みつかる actually works in both — context is everything. The comparison table coming up should make this super clear.
Why This Matters: The Particle Difference
The easiest way to pick the right verb is to look at the particle:
If the found thing is marked with を → use 見つける (the person finds the thing)
If the found thing is marked with が/は and is the subject → use 見つかる (the thing turns up)
| Japanese | Meaning | When to use | Example |
|---|---|---|---|
| 見つける (mitsukeru) | To find (active — person finds thing) | When a person is actively finding something | 本を見つけた (I found the book) |
| 見つかる (mitsukaru) | To be found / turn up (thing is found) | When talking about a thing that was located or discovered | 本が見つかった (The book was found / turned up) |
| 見つけられる (mitsukerareru) | To be found (by someone) — formal passive | Formal passive — the thing is found by a named agent | 警察に見つけられた (I was found by the police) |
Decision Flowchart: みつける or みつかる?
Who is the subject of your sentence?
|
v
Is the subject a PERSON doing the finding?
| |
YES NO (the thing itself is the subject)
| |
v v
Use 見つける Use 見つかる
(mitsukeru) (mitsukaru)
Person を finds thing Thing が turns up / is found
Example: 私は本を見つけた Example: 本が見つかった
(I found the book) (The book was found)Quick Quiz — Test Yourself!


I feel ready! Let’s see how well I really know みつける and みつかる.


Let’s find out! Don’t peek at the answers until you’ve tried each one yourself.
Choose 見つける or 見つかる for each sentence.
Q1. I found a great café near my house.
家の近くに素敵なカフェを___。
Ie no chikaku ni suteki na kafe wo ___.
Answer: 見つけた (mitsuketa)
Reason: The subject is “I” — a person actively finding a café. 見つける takes を as the particle (カフェを).
Q2. The missing child was found safely.
迷子の子供が無事に___。
Maigo no kodomo ga buji ni ___.
Answer: 見つかった (mitsukatta)
Reason: The subject is 子供が — the child (the thing found). The child turned up / was found. 見つかる is correct.
Q3. I still haven’t found my keys.
まだ鍵を___いない。
Mada kagi wo ___ inai.
Answer: 見つけて (mitsukete) → 見つけていない
Reason: The subject is “I” and the object is 鍵を — using を means this is 見つける (transitive, active).
Q4. A good apartment has finally turned up.
やっといいアパートが___。
Yatto ii apaato ga ___.
Answer: 見つかった (mitsukatta)
Reason: The subject is アパートが — the apartment is what turned up. 見つかる is the intransitive verb that describes this.
Q5. Can you find the answer to this question?
この問題の答えを___できますか?
Kono mondai no kotae wo ___ dekimasu ka?
Answer: 見つける (mitsukeru) → 見つけることができますか
Reason: You (a person) are being asked to actively find the answer. 答えを (with を) signals 見つける.
\ Learn Japanese with a personal native teacher!/
📖 Want to take your Japanese further? Practice speaking with a professional Japanese tutor on italki — affordable 1-on-1 online lessons at your own pace.
あわせて読みたい
Looking for more verb pair guides? These articles cover similarly confusing transitive/intransitive pairs:





Comments