もうすぐ vs. まもなく:They Means “Soon” but…
What is the difference between “もうすぐ(mousugu) and 間もなく(mamonaku)”? Which is used as “Fornal”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
もうすぐ (mousugu) and 間もなく (mamonaku)
Soon / 立刻 马上, 很快 / 곧, 머지않아 / Sắp, Sắp
“もうすぐ(mousugu) and 間もなく(mamonaku)” mean “soon” and which has been used as the meaning of “it will happen after a short time”. The basic ways to use it are that “私はもうすぐ/間もなく___。(I ___ soon.)”, etc. For instance, “私もうすぐ/間もなく<ruby行いく。(I will go soon.)”, “私もうすぐ/間もなくやる。(I will do it soon.)”, “私もうすぐ/間もなく着く。(I will be there soon.)”, etc. The tips for using them are that “もうすぐ” is used as “CASUAL and POLITE” and “間もなく” is used as “FORMAL”. That’s what their differences are. So, we basically use “もうすぐ”. In my case, when I use “間もなく”, it would be for my boss or business mail, etc. Everyone could use “もうすぐ” as casual and polite such as “もうすぐ着くよ。(I will be there soon.)” as casual and “もうすぐ着きます。(I will be there soon.)” as polite and “間もなく到着します。(I would be there soon.)” as formal.</ruby行
\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/
Sample
もうすぐ着くよ! (I’ll be there soon.) (我马上到!) (곧 도착해!) (Tôi sắp đến rồi đấy!)
バレンタインがもうすぐ来ます。 (Valentine’s Day is coming soon.) (情人节马上就要到了。) (곧 발렌타인입니다.) (Sắp đến ngày lễ tình yêu.)
もうすぐ咲きます。 (It will bloom soon.) (这朵花马上就要开了。) (곧 핍니다.) (Sắp nở rồi.)
もうすぐ20歳だよ! (I’ll be turning 20 in a week.) (我马上就要二十岁了!) (이제 곧 20살이야.) (Tôi sắp 20 tuổi rồi đấy!)
間もなくぐ到着します。 (I’ll be there soon.) (我很快就到。) (곧 도착합니다.) (Chúng tôi sắp đến nơi rồi.)
バレンタインが間もなく来ます。 (Valentine’s Day is coming soon.) (情人节很快就要到了。) (곧 발렌타인입니다.) (Sắp đến ngày lễ tình yêu.)
間もなく咲きます。 (It will bloom soon.) (这朵花很快就要开了。) (곧 핍니다.) (Sắp nở rồi.)
間もなく20歳になります。 (I’ll be turning 20 in a week.) (我很快就要年满二十岁了。) (곧 20살이 됩니다.) (Tôi sắp được hai mươi tuổi.)
\ Learn more! /
Comments
List of comments (2)
It was very useful. Thank you.
Hi, han
Thanks for your comment!
I am so happy you said that. 🙂