“zenbu” and “subete”:There Is A Slight Difference

zenbu-and-subete-there-is-a-slight-difference-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginner-basic-study-in-japan
TOC

“zenbu” and “subete”:There Is A Slight Difference

Did you know that the nuance of using 全部ぜんぶ (zenbu) and すべて (subete)? If you don’t know about it, don’t worry about it. You would be clear about it after reading this. Let me introduce the way to correctly use them today!

全部ぜんぶ (zenbu)

All / Everything

全部ぜんぶ (zenbu)” means “All and Everything” and which has been often used as natural and informal in conversation. However, that is not slang, so you could use it in all situations. But, in a business situation, you might want to use 全すべて to your boss.

\ Learn Japanese with a personal native teacher!/

Sample

yuka

全部ぜんぶ漢字かんじけないよー。 (I can’t write all kanji.) (全部的汉字,我都不会写啊!) (모든 한자를 쓰지는 못해.) (Tớ không thể biết viết hết tất cả chữ Hán đâu.) (zenbu no kanji wa kakenai yo-.)

tatsuya

全部ぜんぶみたよ! (I watched all of them!) (我看到了一切!) (전부 봤어!) (Tớ thấy hết cả rồi!) (zenbu mita yo!)

yuka

これ全部ぜんぶでいくらになりますか? (How much is the total?) (这些全部多少钱?) (이건 총 얼마에요?) (Toàn bộ chỗ này hết bao nhiêu tiền vậy?) (korezenbu de ikura ni narimasu ka?)

tatsuya

さむらいている映画えいが全部ぜんぶ面白おもしろいわー。 (All of the movies that Samurai’s in are good.) (有武士出场的电影全部都很有趣。) (사무라이가 나오는 영화는 다 재밌어.) (Những bộ phim có samurai đều thú vị hết đó.) (samurai no dete iru eiga wa zenbu omoshiroi wa-.)

すべて (subete)

Everything / All

全すべて (subete)” means “Everything and All” and has been used as polite meaning than 全部ぜんぶ. So, when you are talking to your boss, that would be better to use 全すべて than 全部ぜんぶ.

Sample

yuka

結果けっかすべよねー。 (The result is everything, isn’t it?) (结局就是一切。) (결과가 전부야.) (Kết quả mới là tất cả nhỉ.) (kekka gasubete yo ne-.)

tatsuya

あなたのすべあいしています。 (I love all of you.) (我爱你的一切。) (당신의 모든 것을 사랑합니다.) (Em yêu tất cả mọi thứ của anh.) (anata nosubete wo aishite imasu.)

yuka

すべ把握出来はあくできないし! (I can’t grasp everything, you know?) (我无法弄清楚一切!) (모든 걸 파악할 수 있는 것도 아니고!) (Tớ không thể hiểu hết tất cả mọi thứ!) (subete wo haaku dekinai shi!)

tatsuya

何事なにごとすべ意味いみがあるとおもうよ! (I guess everything happens for a reason.) (我想所有的事情都有它存在的意义。) (무슨 일이든 전부 의미가 있다고 생각해!) (Tớ nghĩ mọi chuyện đều có ý nghĩa của nó.) (nanigoto mo subete ni imi ga aru to omou yo!)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC
閉じる