“mitsukeru” vs “hakkensuru”:Do You Know How to Use Them?

1020-2021-mitsukeru-vs-hakkensuru-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

mitsukeru” vs “hakkensuru“:Do You Know How to Use Them?

What is the difference between “つける(mitsukeru) and 発見はっけんする(hakkensuru)”? Which is used as the meaning of “discover”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!

___をつける (___wo mitsukeru)

Find ___ / 寻找 / 찾다 / Tìm ra, tìm thấy

“___をつける(___wo mitsukeru)” means “Find ___” and which has been used as the meaning of “to discover, especially where a thing or person is, either unexpectedly or by searching, or to discover where to get or how to achieve something”. The basic way to use it is that “わたしは___をつける。(I find ___.)”, etc For instance, “わたしはかわいいおみせつける。(I find a cute store.)”, “わたしかぎつける。(I find the key.)”, “わたし仕事しごとつける。(I find a job.)”, etc. The tips for using it are that “___をつける” is used as the meaning of “TO FIND SOMETHING WHICH SOMEONE KNOWS OR TO FIND SOMEONE”, unlike “発見はっけんする”. Everyone could use “___をつける” as casual, polite and formal such as “かわいいおみせつけたよ。(I found a cute store.)” as casual “かわいいおみせつけました。(I found a cute store.)” as polite and formal.

\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/

Sample

yuka

かぎつかった (Did you find the key?) (找到钥匙了吗?) (열쇠 찾았어?) (Bạn đã tìm thấy chìa khóa chưa?) (kagi mitsu katta?)

tatsuya

うーん・・・あっ、つけた (Well….Oh, I found it!) (嗯……啊,找到了!) (어… 아, 찾았다!) (Ừm… Aaa, tìm ra rồi!) (u-n…a, mitsuketa!)

yuka

かえみちに、かわいいパンさんつけたよー。 (I find a cute bakery on my way home.) (在回家的路上我找到了一家可爱的面包店哦-。) (돌아오는 길에 예쁜 빵집을 찾았어.) (Trên đường về nhà, tôi đã tìm thấy một tiệm bánh rất dễ thương đấy.) (kaeri michi ni, kawaī pan’ya san mitsuketa yo-.)

tatsuya

あたらしい仕事しごとつけないといけません。 (I have to find a new job.) (我必须找一份新工作。) (새로운 일을 찾아야 합니다.) (Tôi phải tìm một công việc mới.) (atarashī shigoto wo mitsuke naito ike masen.)

___を発見はっけんする (hakkensuru)

Discover ___ / 发现 / 발견하다 / Khám phá, phát hiện

“___を発見はっけんする(___wo hakkensuru)” means “Discover ___” and which has been used as the meaning of “to find information, a place, or an object, especially for the first time”. The basic way to use it is that “わたしは___を発見はっけんする。(I discover ___.)”, etc For instance, “わたし恐竜きょうりゅう化石かせき発見はっけんする。(I discover a dinosaur fossil.)”, “わたしあたらしい治療方法ちりょうほうほう発見はっけんする。(I discover a new remedy.)”, “わたし新大陸しんたいりく発見はっけんする。(I discover a new continent.)”, etc. The tips for using it are that “___を発見はっけんする” is used as the meaning of “TO FIND SOMETHING WHICH EVERYBODY DOESN’T KNOWS”, unlike “___をつける”. Everyone could use “あたらしい治療方法ちりょうほうほう発見はっけんしたよ。(I discovered a new remedy.)” as casual and “あたらしい治療方法ちりょうほうほう発見はっけんしました。(I discovered a new remedy.)” as polite and formal.

Sample

yuka

だれがこの新大陸しんたいりく発見はっけんしたの? (Who discovered this new continent?) (谁发现了这个新大陆?) (누가 이 신대륙을 발견한 거야?) (Ai đã phát hiện ra lục địa mới này?) (dare ga kono shintairiku wo hakken shita no?)

tatsuya

医者いしゃあたらしい治療方法ちりょうほうほう発見はっけんしました (A doctor discovered a new remedy.) (医生发现了一种新的治疗方法。) (의사가 새로운 치료법을 발견했습니다.) (Bác sĩ đã khám phá ra phương pháp điều trị mới.) (isha ga atarashī chiryō hōhō wo hakken shimashita.)

yuka

クリストファー・コロンブスはアメリカ大陸たいりく発見はっけんしました (Christopher Columbus discovered America.) (克里斯托弗哥伦布发现了美洲大陆。) (크리스토퍼 콜럼버스는 아메리카 대륙을 발견했습니다.) (Christopher Columbus đã phát hiện ra châu Mỹ.) (kurisutofā koronbusu wa amerika tairiku wo hakken shimashita.)

tatsuya

電気でんき発見はっけんしたひとってだれだっけ? (Who discovered electricity?) (是谁发现电力的来着?) (전기를 발견한 사람이 누구였지?) (Người đã khám phá ra điện là ai vậy nhỉ?) (denki wo hakken shita hitotte dare dakke?)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC