なおす vs. なおる: Can You Say What the Differences Are?

0405-2021-naosu-vs-naoru-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

なおす vs. なおる: Can You Say What the Differences Are?

What is the difference between “なおす(naosu) and なおる(naoru)”? Which is used as the passive voice? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!

なおす (naosu)

Fix, Repair / 修理 / 고치다 / sửa chữa

なおす(naosu)” means “Fix or Repair” and which has been used as the meaning of “to put something that is damaged, broken, or not working correctly, back into good condition or make it work again”. The basic way to use it is “わたしは___をなおす。(I fixed/repair ___.)”, etc. For instance, “わたしつくえなおす。(I fix a desk.)”, “わたしくるまなおす。(I repair a car.)”, etc. The tips for using it are that “なおす” is used as ACTIVE VOICE, unlike “なおる”. Everyone could use “なおす” as casual, polite and formal such as “つくえなおしたよ。(I fixed a desk.)” as casual and “つくえなおしました。(I fixed a desk.)” as polite and formal.

\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/

Sample

yuka

なおした? (Did you fix it?) (你修好了吗?) (고쳤어?) (Sửa được chưa?)

tatsuya

うん、なおしたよ。 (Yes, I fixed it.) (恩,我修好了。) (응, 고쳤어.) (Ừ, sửa xong rồi.)

yuka

なおそうか? (Do you want me to fix it?) (要不要我帮你修?) (고칠까?) (Cần tôi giúp sửa không?)

tatsuya

不具合ふぐあいなおしました。 (I fixed a bug.) (我把故障修好了。) (결함을 고쳤습니다.) (Tôi đã sửa chữa lỗi.)

なおる (naoru)

Be Fix, Be Repair / 维修 / 고쳐지다 / được sửa chữa

なおる(naoru)” means “Fix or Repair” and which has been used as the meaning of “to put something that is damaged, broken, or not working correctly, back into good condition or make it work again”. The basic way to use it is “___がなおる。(___ is fixed/repair.)”, etc. For instance, “つくえなおる。(A desk is fixed.)”, “くるまなおる。(A car is repaired.)”, etc. The tips for using it are that “なおす” is used as PASSIVE VOICE, unlike “なおす”. Everyone could use “なおる” as casual, polite and formal such as “つくえなおったよ。(A desk was fixed.)” as casual and “つくえなおりました。(A desk was fixed.)” as polite and formal.

Sample

tatsuya

なおった? (Is it fixed?) (修好了吗?) (고쳐졌어?) (Nó đã được sửa xong chưa?)

yuka

うん、なおったよ。 (Yes, it’s fixed.) (是的,我修好了。) (응, 고쳐졌어.) (Ừ, đã sửa được rồi đấy.)

yuka

不具合ふぐあいなおりました。 (A bug was fixed.) (故障修复好了。) (결함이 고쳐졌습니다.) (Lỗi đã được sửa chữa.)

tatsuya

くるまなおりました。 (My car was repaired.) (汽车修好了。) (자동차가 고쳐졌습니다.) (Chiếc xe hơi đã được sửa chữa.)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC