Both あそこ and むこう point to somewhere “over there”, yet native speakers use them in noticeably different situations. Mix them up and you might leave your listener confused about exactly where you mean. This guide will clear that up for good.
あそこ と むこう って、どう違うの? (What is the difference between asoko and mukou?)


あそこ は見えている場所、むこう は距離的に遠かったり見えなかったりする場所だよ。 (Asoko is a place you can clearly see; mukou is farther away or beyond something out of direct sight.)
At a Glance
| Word | Reading | Meaning | Can you see the target? | Typical distance |
|---|---|---|---|---|
| あそこ | asoko | over there (visible) | Yes — you can point at it | Near to medium |
| むこう | mukou | beyond / on the other side | Not necessarily — may be hidden | Medium to far |
あそこ (asoko) — Over There (Visible)
“あそこ” (asoko) means “over there” and refers to a place you can clearly point at and see. A useful variant is あそこらへん, meaning “somewhere around over there”. The key tip: if you can SEE the target and point to it, use あそこ.
Sample Conversation


ねぇ、あそこの家の窓から怪しい人が出て来てない? (Hey! I think a suspicious person is coming out of the window of that house over there.) (nē, asoko no ie no mado kara ayashī hito ga dete kitenai?)


うわっ!マジじゃん!消防署と警察に電話した方が良くね? (Wow! For real! We should call the fire department and police, right?) (uwa! majijan! shōbōsho to keisatsu ni denwa shita hō ga yoku ne?)


あっ、あそこに新しいコンビニ出来てるじゃん! (Oh! There’s a new convenience store over there!) (a, asoko ni atarashī konbini dekiteru jan!)


たぶん先週からオープンしてたよ!行く? (I think it opened last week. Want to go?) (tabun senshū kara ōpun shi teta yo! iku?)


あそこにある赤い靴かわいいなー。買っていい? (The red shoes over there are so cute. Can I buy them?) (asoko ni aru akai kutsu kawaī na-. katte ī?)


いいよ!でも、2,000円まで! (Sure! But only up to 2,000 yen!) (ī yo! demo, ni sen en made!)
むこう (mukou) — Beyond / On the Other Side
“むこう” (mukou) means “beyond” or “on the other side”. It implies greater distance than あそこ. When meaning “beyond”, the speaker often cannot see the target because something (a building, a wall, a hill) blocks the view. When meaning “on the other side”, the target may be visible but is clearly across something.
Sample Conversation


すいません。一番近い地下鉄の駅はどこですか? (Excuse me. Where is the nearest subway station?) (suimasen. ichiban chikai chikatetsu no eki wa doko desu ka?)


多分、このビルのむこう側だと思うけど!間違ってたらごめんね! (I think it’s beyond this building, but I could be wrong!) (tabun, kono biru no mukou gawa da to omou kedo! machigatte tara gomen ne!)


今、お墓のむこうから女性の悲鳴聞こえなかった? (Did you just hear a woman scream from beyond the graves?) (ima, ohaka no mukou kara josei no himei kikoe nakatta?)


怖いこと言うなよ! (Don’t say scary things like that!) (kowai koto iuna yo!)


スターバックスまでどうやって行けばいいでしょうか? (How do I get to Starbucks?) (sutābakkusu made dō yatte ikeba ī deshō ka?)


この道路のむこう側にあるよ! (It’s on the other side of this road!) (kono dōro no mukou gawa ni aru yo!)
Quick Quiz
Choose あそこ or むこう for each blank.
Q1. _____ に赤い傘がある。あれ、私のだ!
(There is a red umbrella _____. That’s mine!) → Answer: あそこ (you can see it)
Q2. 駅はこの建物の _____ にあります。
(The station is _____ this building.) → Answer: むこう (beyond, may not be visible)
Q3. _____ のお店、新しくオープンしたみたい!
(That shop _____ looks newly opened!) → Answer: あそこ (visible, pointable)
The golden rule: あそこ = you can see and point at the target; むこう = the target is farther away, across something, or possibly out of sight. Keep this distinction in mind and your directional Japanese will sound spot-on natural.
📖 Want to take your Japanese further? Practice speaking with a professional Japanese tutor on italki — affordable 1-on-1 online lessons at your own pace.





Comments