はっきり vs. しっかり: A Simple Guide To Telling The Difference
Apparently, people studying Japanese got pretty complicated how to use はっきり and しっかり which sound quite similar. However, are they really the same meaning? The answer is ‘No’ and rather they are quite different from each other. Let me introduce how to correctly use はっきり and しっかり today!
Clearly / Straight / Exact
“はっきり” means “Clearly, Straight and Exact” and which is an adverb so the basic way to use it is “はっきり___(verb)する” such as “はっきり言う (clearly say)”, “はっきり話す(clearly speak)”, “はっきり聞こえる(clearly hear)”. Furthermore, “はっきりした___(noun)” is also used such as “はっきりしたヒント(clear hint), “はっきりした原因(exact cause)”, “はっきりした声(clear voice)” etc.
Perfectly / Properly / Hard / Solid etc…
Unlike “はっきり(clearly)”, “しっかり” means “Perfectly, Properly, Hard, Solid etc. And the image of “” is steady, hard, enough and so on. The basic way to use “しっかり” is “しっかり___(verb)する” is used such as “しっかり持つ(hold on tight), “しっかり包む(perfectly wrap it)”, “しっかり準備する(prepare properly)” etc. Furthermore, “しっかりした___(noun)” is used such as “しっかりした研究(solid research), “しっかりした声(steady voice)”, “しっかりした生活(stable life.)” etc.