Ways To Use “tsui sakki”, “saikin” and “kono goro”, “konnichi” and “sakkon”, “kono aida” and “senjitsu” Like Natives

learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-tsuisakki-saikin-konogoro-konnichi-sakkon-konoaida-senjitsu
TOC

Ways To Use “tsui sakki”, “saikin” and “konogoro”, “konnichi” and “sakkon”, “konoaida” and “senjitsu” Like Natives

When we talk about lifestyle as daily conversations with our family, friends, boss and so on, we usually explain about it and when to happen, such as a few minutes ago, recently, lately, a couple of months ago so that it would be much clear. In this case, there’s a bunch of words related to time in Japanese as well. Today, let me introduce ways to use ついさっき(tsui sakki), 最近さいきん (saikin), このごろ (konogoro), 今日こんにち (konnichi), 昨今さっこん (sakkon), このあいだ (konoaida), 先日せんじつ (senjitsu) like natives.

ついさっき (tsui sakki)

Just a few minutes ago / Just now

Using ついさっき(tsui sakki) is pretty easier to use than other words. Because that means just a few minutes ago or just now. So, when someone did something or something happened within generally 5 to 30 minutes, he/she could use ついさっき with a little exiting feeling, however using さっき means someone did something or something happened over 30 minutes to 3 or 4 hours.

\ Learn Japanese with a personal native teacher!/

Sample

yuka

ついさっき教室きょうしつ田中たなかくんにばったりったよ。 (Actually just a few minutes ago, I ran into Tanaka-kun in a classroom.) (我刚刚在教室里撞见了田中呢。) (방금 교실에서 다나카 군이랑 딱 만났어.) (Ngay lúc nãy, tôi đã tình cờ gặp anh Tanaka trong lớp học đấy!) (tsui sakki kyōshitsu de tanaka kun ni battari atta yo.)

tatsuya

ついさっき電車でんしゃなかでめっちゃかわいいをみたよ。 (I saw a super cute girl on the train just a few minutes ago.) (我刚在火车上看到一个特可爱的孩子。) (방금 전철 안에서 엄청 귀여운 애 봤어.) (Vừa lúc nãy, tôi đã nhìn thấy một em bé vô cùng đáng yêu trên tàu đấy!) (tsui sakki densha no naka de metcha kawaī ko wo mita yo.)

yuka

さっきタクシーが事故じこしてたよ。 (I saw that taxi has an accident a few minutes ago.) (刚刚出租车出事故了。) (아까 택시 사고났던데.) (Vừa lúc nãy xe taxi đã gặp tai nạn đó!) (sakki takushī ga jiko shiteta yo.)

最近さいきん (saikin) / このごろ (kono goro)

These days / Lately

When someone uses 最近さいきん (saikin) and このごろ (kono goro), someone has been continuing something or something has been continuing, which is a continuous period of time from a near past till now, unlike このあいだ and 先日せんじつ. And it also can be used as the informal phrases, unlike 今日”こんにち”では and 昨今さっこんでは. However, 最近さいきん and このごろ can be used as the formal situations. Natives often use 最近さいきんは___です or 最近さいきんは___だ in the daily conversations. Time-wise, when using 最近さいきん, このごろ, he/she talks about something around a couple months ago such as 3, 4 months ago to now. Additionally, natives prefer to use 最近さいきん to このごろ.

Sample

yuka

最近さいきん外食がいしょくすることがおおいなー。 (I eat out a lot these days.) (最近我经常外出就餐。) (최근엔 외식이 잦네.) (Gần đây tôi thường ăn ở ngoài nhiều.) (saikin wa gaishoku suru koto ga ōi na-.)

tatsuya

最近さいきんきんトレしてるよ。 (I have been working out lately.) (最近,我在练肌肉。) (요즘 몸 키우고 있어.) (Gần đây tôi đang tập cơ bắp đấy.) (saikin, kintore shiteru yo.)

tatsuya

最近さいきんどう? (How are you doing these days?) (最近怎么样?) (요즘 어때?) (Gần đây cậu thế nào?) (saikin dō?)

yuka

最近さいきんなにしてましたか? (What have you been up to lately?) (你最近忙什么?) (최근에 뭐 하고 지냈어요?) (Gần đây bạn đã làm gì?) (saikin nani shite mashita ka?)

今日こんにち (konnichi) / 昨今さっこん [formal](sakkon)

Nowadays

今日こんにち (konnichi) and 昨今さっこん (sakkon) can be used as the same meaning of 最近さいきん and このごろ, however, which are quite formal phrases such as news, business meeting and writing a business email, he/she could use 今日こんにち and 昨今さっこん. And politicians prefer 今日こんにち and 昨今さっこん to 最近さいきん and このごろ. When using 今日こんにち and 昨今さっこん, they use for example 今日こんにち(昨今さっこん)では___です or 今日こんにち(昨今さっこん) では___だ.

Sample

tatsuya

今日こんにちでは、子供こどもあまやかすおやおおいですね。 (Nowadays, many parents spoil their kids.) (我刚刚在教室里撞见了田中呢。) (요즘엔 자식을 오냐오냐 키우는 부모가 많지요.) (nuông chiều con cái củNgày nay, có rất nhiều bậc cha mẹa họ.) (konnichi dewa, kodomo wo amaya kasu oya ga ōidesu ne.)

yuka

昨今さっこん現代人げんだいじんはメタボ傾向けいこうにあります。 (Nowadays, people tend to be the metabolic syndrome.) (近来,现代人有肥胖倾向。) (요즘 현대인은 대사증후군 경향을 보인다.) (Ngày nay, người hiện đại có xu hướng chuyển đổi.) (sakkon, gendaijin wa metabo keikō ni arimasu.)

tatsuya

今日こんにちでは、ひとはかつてないほど長生ながいきしているとおもいます。 (I’ say people nowadays live longer than ever before.) (迄今,人们的壽命前所未有的增長。) (요즘 사람은 이례적으로 장수한다고 생각해요.) (Tôi nghĩ rằng ngày nay con người sống thọ hơn bao giờ hết.) (konnichi dewa, hito wa katsute nai hodo nagaiki shite iru to omoi masu.)

このあいだ (kono aida)

Recently

このあいだ (kono aida) can be just only used as one past point which someone did something or something happened a couple of weeks till months ago, unlike 最近さいきん and このごろ. When using このあいだ, actually something happened, however, it hasn’t been continuing, it is just one point means once and one day. For example, ‘この間骨折あいだこっせつした’ means “Recently, I broke a bone” that means it happened just ONCE which is not several times, isn’t it? 最近さいきん is also used as the same meaning of このあいだ.

Sample

yuka

このあいだ彼氏かれし映画館えいがかんきました。 (I went to the movies with my boyfriend recently.) (前几天我跟男朋友去看了电影。) (얼마 전에 남자친구랑 영화관에 갔어요.) (hôm nọ tôi đã đi xem phim với bạn trai.) (kono aida, kareshi to eigakan ni iki mashita.)

tatsuya

ついこのあいだあね結婚けっこんしました。 (My sister just got married recently.) (就在前几天,姐姐结婚了。) (얼마 전에 언니가 결혼했어요.) (Mới gần đây chị tôi đã kết hôn) (tsui kono aida, ane ga kekkon shimashita.)

先日せんじつ (senjitsu)

The other day

先日せんじつ (senjitsu) is the same meaning of このあいだ which can also be used the meaning of “one thing” happened a couple of weeks till months ago, however, using 先日せんじつ is quite formal than using このあいだ. So, when talking with his/her boss or business situation, he/she could 先日せんじつ instead of このあいだ. The way to use 先日せんじつ is the same このあいだ but it is formal.

Sample

tatsuya

先日せんじつ東京とうきょう大雪おおゆきりました。 (It snowed heavily in Tokyo the other day.) (这几天,东京下大雪。) (얼마 전 도쿄에 폭설이 내렸습니다.) (Hôm trước tuyết đã rơi dày đặc ở Tokyo.) (senjitsu, Tōkyō ni ōyuki ga furi mashita.)

yuka

先日せんじつ弊社へいしゃ社長しゃちょう交代こうたいしました。 (Our company president changed the other day.) (我们公司这几天换了总裁。) (얼마 전 저희 회사의 사장님이 바뀌었습니다.) (Hôm trước giám đốc của công ty tôi đã được thay đổi.) (senjitsu heisha no shachō ga kōtai shimashita.)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC