Cover up for:”kabau” Japanese Phrase #275
Discover a new phrase each day to use in your Japanese! What does “かばう。(kabau)” mean? Visit daily to learn some popular Japanese phrases on a regular basis!
かばう。(kabau)
Cover up for / 包庇。 / 감싸다. / Che giấu, bao che.
When someone hides the truth about something by not telling what you know or by preventing other people from telling what they know, you would be able to use “かばう。(kabau)” which means “Cover up for”. Everybody could use this in daily conversations as casual. “かばいます。(kabai masu)” is used as polite and formal.
\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/
Sample 1
窓壊したの誰か知ってる? (Do you know who broke this window?) (你知道是谁打破了窗户吗?) (창문 유리 누가 깼는지 알아?) (Bạn có biết ai đã làm vỡ cửa sổ không?) (mado kowashita no dare ka shitteru?)
さぁ・・・ (I.. don’t know…) (这……) (글쎄.) (Để xem nào…) (sā…)
誰かかばおうとしてない? (You’re trying to cover up for somebody, huh?) (你没有在包庇谁吧?) (누군가를 감싸고 있는거 아냐?) (Có phải cậu đang định bao che cho ai đó đúng không?) (dareka kabaou to shite nai?)
Sample 2
私の財布盗んだのってリョウだよね? (Ryo stole my wallet, right?) (是不是阿亮偷了我的钱包?) (내 지갑 훔친거 료 맞지?) (Người đã lấy cắp ví của tôi là Ryo đúng không nhỉ?) (watashi no saifu nusunda no tte ryō dayone?)
全然、知らないよ・・・ (I don’t know at all…) (我什么也不知道……) (전혀 모르겠는데 …) (Tôi hoàn toàn không biết gì hết á…) (zenzen, shiranai yo…)
何でかばってるの? (Why do you cover up for him?) (你干嘛要包庇他?) (왜 감싸는거야?) (Tại sao bạn bao che cho nó?) (nande kabatteru no?)
\ Learn more! /
Comments