“nareta” vs. “narete kita“:What Are Their Subtle Differences?
What is the difference between “慣れた(nareta) and 慣れてきた(narete kita)”? Which is used as the meaning of “be getting used to”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
慣れた (nareta)
Got used to / 我已经习惯了 / 익숙하다 / Đã quen với ___
“慣れた(nareta)” means “Got used to” and which have been used as the meaning of “someone become familiar with it or get to know something”. The basic ways to use it are that “私は___に慣れた。(I got used to ____)”, etc. For instance, “私は仕事に慣れた。(I got used to my job.)”, “私は新しい環境に慣れた。(I got used to a new environment.)”, “私は朝5時に起きるのに慣れた。(I got used to waking up at 5 a.m.)”, etc. The tips for using it are that “慣れた” is used as the meaning of “YOU ALREADY BECAME FAMILIAR WITH SOMETHING”. Everyone could use “慣れた” as casual, polite and formal such as “仕事に慣れたよ。(I got used to my job.)” as casual and “仕事に慣れました。(I got used to my job.)” as polite and formal.
\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/
Sample
仕事に慣れた? (Did you get used to your job?) (工作习惯了吗?) (일에 익숙해졌어?) (Bạn đã quen với công việc chưa?) (shigoto ni nareta?)
うん、仕事に慣れたよ。 (Yes, I got used to it.) (恩,我已经习惯工作了。) (응, 일에 익숙해졌어.) (Vâng, tôi đã quen với công việc rồi ạ.) (un, shigoto ni nareta yo.)
すぐに慣れるよ。 (You’ll get used to it.) (很快就习惯了。) (금방 익숙해질거야.) (Sẽ quen ngay thôi.) (sugu ni nareru yo.)
日本語を使うのに慣れましたか? (Have you gotten used to using Japanese?) (你用日语习惯了吗?) (일본어를 사용하는 데에 익숙해졌습니까?) (Bạn đã quen với việc sử dụng tiếng Nhật chưa?) (nihongo wo tsukau noni nare mashita ka?)
慣れてきた (narete kita)
Be getting used to / 我越来越习惯了 / 익숙해지다 / Đã dần quen với ___
“慣れてきた(narete kita)” means “Be getting used to” and which have been used as the meaning of “someone become familiar with it or get to know something”. The basic ways to use it are that “私は___に慣れてきた。(I’m getting used to ____)”, etc. For instance, “私は仕事に慣れきた。(I’m getting used to my job.)”, “私は新しい環境に慣れてきた。(I’m getting used to a new environment.)”, “私は朝5時に起きるのに慣れてきた。(I’m getting used to waking up at 5 a.m.)”, etc. The tips for using it are that “慣れてきた” is used as the meaning of “YOU GRADUALLY BECOME FAMILIAR WITH SOMETHING”. Everyone could use “慣れてきた” as casual, polite and formal such as “仕事に慣れてきたよ。(I’m getting used to my job.)” as casual and “仕事に慣れてきました。(I’m getting used to my job.)” as polite and formal.
Sample
仕事に慣れてきた? (Are you getting used to your job?) (你习惯工作了吗?) (일에 익숙해지고 있어?) (Bạn đã dần quen với công việc chưa?) (shigoto ni narete kita?)
うん、仕事に慣れてきたよ。 (Yes, I’m getting used to it.) (是的,我已经习惯工作了。) (응, 전보다 일에 익숙해졌어.) (Vâng, tôi đã dần quen với công việc rồi ạ.) (un, shigoto ni narete kita yo.)
だんだん慣れてきました。 (I’ve been getting used to it.) (我已经越来越习惯了。) (점점 익숙해졌습니다.) (Tôi đã dần dần quen với nó.) (dandan narete kimashita.)
最近、仕事に慣れてきました。 (I’m getting used to the work lately.) (最近我才习惯了工作。) (최근, 일에 익숙해졌습니다.) (Gần đây, tôi đã dần quen với công việc.) (saikin, shigoto ni narete kimashita.)
\ Learn more! /
Comments