勤める (tsutomeru) and 働く (hataraku) both translate to “to work” in English, but they describe work in completely different ways. 勤める focuses on where you work — your employment relationship with a specific organization. 働く focuses on what you do — the act of working, the effort and labor itself. Choosing the wrong one in a sentence about your job will immediately sound unnatural to a native speaker. This guide explains every usage pattern, the particle difference, and a bonus section on the three homophones all spelled tsutomeru in romaji.
勤める and 働く both mean “work” — I keep using them interchangeably. Is that a problem?


It is! They describe completely different aspects of work. Using the wrong one is like confusing “employed at” with “laboring.” Once you see the difference, you'll use both with confidence.
At a Glance: 勤める vs 働く
| Feature | 勤める (tsutomeru) | 働く (hataraku) |
|---|---|---|
| Core meaning | To be employed at / to work for (an org) | To work, to labor (the act itself) |
| Focus | Employment relationship with a specific place | The effort, activity, and manner of working |
| Typical particle | に (marks the organization) | で (marks the setting/mode) |
| Freelance / part-time? | Less natural | Natural: アルバイトで働く |
| Years of service? | Natural: 30年勤めた | Less natural for this nuance |
| Hard work / effort? | Less natural | Natural: 一生懸命働く |
| JLPT level | N3–N2 | N5 |
勤める (Tsutomeru) — To Be Employed At / To Work For
勤める describes the employment relationship between a person and a specific organization — a company, school, hospital, government office, or similar institution. It answers the question: Where do you work? The organization is marked with the particle に.
Sentence pattern: [Person] は [Organization] に 勤めている → [Person] works for [Organization]
Example 1 — stating your employer:
私は大手銀行に勤めています。
Watashi wa ootenginkou ni tsutomete imasu.
I work for a major bank. (This is the standard way to say where you are employed in formal Japanese.)
Example 2 — years of service:
この会社に勤めて30年になります。
Kono kaisha ni tsutomete 30-nen ni narimasu.
I have been working for this company for 30 years.
Example 3 — school or public sector:
彼女は市役所に勤めている。
Kanojo wa shiyakusho ni tsutomete iru.
She works at the city hall. (Civil service, nonprofit, or school positions all use 勤める naturally.)
Example 4 — asking about employment:
どちらの会社にお勤めですか?
Dochira no kaisha ni otsutome desu ka?
Which company do you work for? (Polite form using お勤め, common in business introductions.)
| Japanese | English |
|---|---|
| 彼は大企業に勤めている。 | He works for a large corporation. |
| この病院に勤めて10年になる。 | It will be 10 years that I've worked at this hospital. |
| 公務員として国に勤める。 | I work for the government as a civil servant. |


勤める is perfect for saying where you are employed. But what about people who work part-time or as freelancers?


Good question. For part-time work or freelance, 働く is more natural. 勤める implies a formal employment relationship with a recognized organization.
働く (Hataraku) — To Work / To Labor
働く focuses on the act of working — the effort, activity, and manner of working. It does not require a specific employer. You can use it for part-time work, freelance work, physical labor, mental effort, or any kind of working activity. The work setting is often marked with で.
Example 1 — working hard:
子供のために一生懸命働いている。
Kodomo no tame ni isshoukenmei hataraite iru.
I am working as hard as I can for my children.
Example 2 — part-time work:
週に3日、カフェでアルバイトとして働いている。
Shuu ni 3-nichi, kafe de arubaito toshite hataraite iru.
I work part-time at a kafe three days a week.
Example 3 — work style reform:
もっと嬉しく働きたい。
Motto tanoshiku hatarakitai.
I want to work in a more enjoyable way. (働きたい = want to work; describes your manner of working)
Example 4 — overworking (a very Japanese topic):
働きすぎは健康に悪い。
Hatarakisugi wa kenkou ni warui.
Overworking is bad for your health. (働きすぎ = working too much, a compound of 働く + すぎる)
| Japanese | English |
|---|---|
| 彼は毎日遅くまで働いている。 | He works late every day. |
| フリーランスで働くのが夢だ。 | My dream is to work freelance. |
| 働き方改革は日本の重要な課題だ。 | Work-style reform is an important issue in Japan. |


働き方改革 (work-style reform) is a real government policy in Japan, pushing companies to reduce overtime and improve work-life balance. 働く is at the heart of this debate — it describes how people work, not just where.


So 働く is more about effort and style, and 勤める is about being employed somewhere specific. That makes sense!
Bonus: The Three 「つとめる」 Homophones
Here is something that even intermediate learners miss: there are three different verbs all pronounced tsutomeru, each written with a different kanji. Mixing them up in writing is a common mistake, even among native Japanese speakers.
| Kanji | Reading | Core meaning | Example |
|---|---|---|---|
| 勤める | tsutomeru | To work for an organization; to be employed at | 会社に勤める (work for a company) |
| 努める | tsutomeru | To strive; to make an effort; to endeavor | 健康に努める (strive to stay healthy) |
| 務める | tsutomeru | To serve in a role; to carry out a duty | 司会を務める (serve as MC) |
努める (to strive): This one comes from 努力 (doryoku, effort). Example: 安全に努める (strive for safety), 共存に努める (endeavor to coexist). You will see it in formal writing and news articles.
務める (to serve in a role): This one is about fulfilling a specific duty or role. Example: 司会を務める (serve as MC/emcee), 主役を務める (play the leading role). In business Japanese, you may hear 「司会をお務めになる」.


Three words all pronounced tsutomeru — no wonder learners get confused! Which one appears on JLPT?


勤める (employment) is N3. 努める (strive) appears in N2 reading passages. 務める (serve in a role) is N2–N1. For daily conversation, start with 勤める and 努める.
Particle Difference: に for 勤める, で for 働く
One of the fastest ways to remember which verb to use is the particle that follows the location:
| Verb | Particle | Meaning of particle | Example |
|---|---|---|---|
| 勤める | に | At / for (marks the organization you belong to) | 会社に勤める |
| 働く | で | At / in (marks the place or manner of work) | カフェで働く |
The に with 勤める expresses belonging — you are a member of that organization. The で with 働く expresses the setting where work happens. This is similar to the difference between “I work for Google” (に) and “I work at a coffee shop” (で).
Note: で can also appear with 勤める in some formal expressions (「役所の窓口で勤める」), but に is the overwhelmingly more common particle for 勤める.
勤める vs 働く: Full Comparison
| 勤める | 働く | |
|---|---|---|
| Focus | Employment relationship with a specific org | The act/effort/manner of working |
| Typical particle | に (belongs to) | で (setting or manner) |
| Part-time / freelance | Less natural | Natural: アルバイトで働く |
| Years of service | Natural: 20年勤めた | Less natural for this |
| Effort / hard work | Not natural | Natural: 一生懸命働く |
| Formal self-introduction | ○ 「…に勤めております」 | Less formal for this purpose |
| 働きすぎ (overwork) | Not used | Natural compound: 働きすぎ |


For a business card exchange, which do I use? 「『山田商事』に勤めております」 sounds right?


Exactly right! 山田商事に勤めております is the standard formal phrase for “I work for Yamada Trading Co.” That に + 勤める pattern is indispensable for business situations in Japan.
Decision Flowchart: 勤める or 働く?
What do you want to express?
|
+-------+-------+
| |
v v
Where you work HOW you work /
(employer / the act of working
organization)
| |
v v
Use 勤める Use 働く
[org] ni 勤める [place] de 働く
一生懸命 働く
アルバイトで 働く
Quick checks:
"I work FOR [company]"? -> 勤める
"I work HARD"? -> 働く
Years of service? -> 勤める (20年勤めた)
Work style / overwork? -> 働く (働きすぎ)
"Where do you work?" -> どこに勤めていますか
Freelance / part-time? -> 働く (アルバイトで働く)Quick Quiz — Test Yourself!


Let me try! I want to make sure I can use both correctly from now on.


Choose 勤める or 働く (in the correct conjugated form) for each blank.
Q1. She has worked for a major trading company for 15 years.
彼女は大手商社に15年間__ている。
Answer: 勤め
Reason: Employment at a specific company (大手商社に) over 15 years → 勤める.
Q2. I want to work more efficiently.
もっと効率よく__たい。
Answer: 働き
Reason: Describing how you work (manner/effort) → 働く. (働きたい = want to work)
Q3. Which company do you work for? (Polite)
どちらの会社にお__ですか?
Answer: 勤め
Reason: Asking about employer (会社に); polite form is お勤めですか.
Q4. Working overtime every day is hard.
毎日残業して__のはつらい。
Answer: 働く
Reason: Describes the act of working (働く); no specific employer mentioned.
Q5. My father has been at the same bank for his whole career.
父はずっと同じ銀行に__てきた。
Answer: 勤め
Reason: Long-term employment at a specific institution (銀行に) → 勤める.
Frequently Asked Questions
What is the difference between tsutomeru and hataraku?
勤める (tsutomeru) describes the employment relationship — where you work and who you are employed by (marked with に). 働く (hataraku) describes the act of working — the effort, manner, and activity of work. In a formal self-introduction you say 会社に勤めています; when talking about working hard you use 一生懸命働く.
Which particle goes with 勤める and 働く?
勤める typically takes に (the organization particle): 会社に勤める (work for a company). 働く typically takes で (the setting or manner particle): カフェで働く (work at a kafe). The に with 勤める implies belonging to an organization; the で with 働く marks where or how work happens.
Can I use 勤める for a part-time job?
It is less natural. 勤める implies a formal employment relationship, usually full-time. For part-time work, 働く is more natural: アルバイトで働く (work a part-time job). You can say アルバイト先に勤める, but it sounds overly formal and is rarely used in casual speech.
Are there other verbs pronounced tsutomeru?
Yes — there are three: 勤める (tsutomeru) = to be employed at; 努める (tsutomeru) = to strive / make efforts; 務める (tsutomeru) = to serve in a role or duty. All three are pronounced the same but written with different kanji. 勤める is the one used for talking about employment.
How do I say ‘I work for [company]’ in Japanese?
The standard phrase is [company name] に勤めています (… ni tsutomete imasu). In polite business conversation you can also say [company] に勤めております (keigo form). When introducing yourself at a business card exchange, this is the expected phrasing.
📖 Ready to practice 勤める and 働く in a real Japanese conversation? A native Japanese teacher can give you instant feedback on business introductions and natural word choice. Try a lesson on italki — affordable 1-on-1 online lessons at your own pace.
あわせて読みたい
More work-related Japanese vocabulary guides:




