“nedan” vs. “kakaku“:How Do Native Speakers Use These Words?
What is the difference between “値段(nedan) and 価格(kakaku)”? Which is often used in daily conversations? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
値段(nedan) and 価格(kakaku)
Price / 价位, 价格 / 값, 가격 / Giá/ giá cả, Giá/ giá cả
“値段(nedan) and 価格(kakaku)” means “Price” and which has been used as the meaning of “the amount of money for which something is sold”. The basic ways to use it are that “値段/価格は/が___。(The price is A.)”, etc. For instance, “値段/価格は/が安い。(The price is low.)”, “値段/価格は/が高い。(The price is high.)”, “値段/価格は/が手頃だ。(The price is reasonable.)”, etc. The tips for using them are that “値段” is often used in daily conversations as CASUAL and POLITE. And “価格” is used as POLITE and FORMAL(some people use it as casual). Everyone could use “値段 and 価格” as casual, polite and formal such as “値段/価格は/が安いよ。(The price is low.)” as casual and “値段/価格は/が安いです。(The price is low.)” as polite and formal. Lastly, “値段” is used as casual than “価格“.
\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/
Sample
手頃な値段だね。 (That’s a reasonable price.) (这是一个实惠的价位。) (부담없는 가격이네.) (Giá cả phải chăng nhỉ.) (tegoro na nedan dane.)
値段が間違ってると思います。確認していただけませんか? (I think the price is wrong. Can you check it please?) (我认为价格是错误的。你能确认一下吗?) (가격이 잘못된 것 같아요. 확인해 주시겠어요?) (Tôi nghĩ là giá bị sai rồi. Bạn có thể xác nhận lại giúp tôi không?) (nedan ga machigatteru to omoi masu. kakunin shite itadake masen ka?)
財布に優しい値段だね。 (It’s a wallet-friendly price tag.) (这是一个对钱包友好的价位。) (좋은 가격이네.) (Thật là một mức giá mềm cho cái ví.) (saifu ni yasashī nedan dane.)
ホントいい値段だったよ! (It was a really good price!) (这是一个非常好的价格!) (정말 좋은 가격이었어!) (Đó là một mức giá thực sự tốt!) (honto ī nedan datta yo!)
いい価格ですね。 (That is a good price.) (这是一个不错的价格。) (가격이 싸군요.) (Giá cả tốt nhỉ.) (ī kakaku desu ne.)
価格相応ですね。 (It’s just about the right price.) (对得起这个价格呀。) (제값이네요.) (Thật là tương xứng với mức giá nhỉ.) (kakaku sōō desu ne.)
それは価格以上の価値がありますね。 (It is worth more than the price.) (它的价值超过了价格。) (그것은 가격 이상의 가치가 있네요.) (Cái đó đáng giá hơn cả mức giá của nó chứ nhỉ.) (sore wa kakaku ijō no kachi ga arimasu ne.)
この価格は、割引後の価格ですか? (Is this the price after the discount?) (这个价格是折扣后的价格吗?) (이 가격은 할인 된 가격입니까?) (Đây là giá sau khi đã được giảm giá rồi phải không?) (kono kakaku wa, waribiki go no kakaku desuka?)
\ Learn more! /
Comments