Best Way To Use “saboru”:Japanese Slang

learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-akarasama-akiraka-best-way to-use-saboru

If you’ve ever wanted to skip class or sneak out of a meeting, Japanese has just the word for you — さぼる (saboru). This casual slang verb is heard constantly in everyday conversation, but there are important limits on when you can use it.

Yuka

Yuka: What does さぼる actually mean, and where does it come from?

Rei

Rei: さぼる means to skip, ditch, or slack off. It’s borrowed from the French word “sabotage,” and while everyone uses it casually, you should never say it to your boss.

TOC

At a Glance: さぼる

WordRegisterMeaningExample
さぼるCasual slangSkip / Ditch / Slack off学校がっこうをさぼる — ditch school
やすNeutral/FormalTake a day off / Absent会議かいぎをおやすみします — miss the meeting (polite)
ずるやすCasual slangFake illness / Play hookyずるやすみがばれた — got caught playing hooky

What さぼる Means and Where It Comes From

さぼる (also written サボる) is a gairaigo (borrowed word) from the French saboter, meaning to sabotage. In Japanese it softened into casual slang meaning to skip, ditch, or half-heartedly avoid a duty. It is used by everyone from school kids to office workers in informal contexts.

Conjugation: さぼります (formal) / さぼる (plain) / さぼらない (negative) / さぼった (past) / さぼらなかった (past negative)

Yuka

社会しゃかい授業じゅぎょうをサボって、映画えいがきたいなー。 (I wanna skip social studies to go watch a movie.)

Rei

さぼったら? (Why don’t you just skip it?)

さぼる with Different Subjects

さぼる fits naturally with school, work, and class. The object is marked with を.

Yuka

木田きだくんがスポーツ観戦かんせんくために授業じゅぎょうをサボってたよ。 (Kida-kun skipped class to go watch sports.)

Rei

みつる、ずるやすみしたのがばれたみたいだね。 (I heard Mitsuru got caught playing hooky.)

Yuka

今日きょう学校がっこうサボろうよー。 (Why don’t we ditch school today?)

Rei

学校がっこうサボっておれいえなよ。 (Ditch class and come to my place.)

When NOT to Use さぼる — Use やすむ Instead

さぼる implies deliberate shirking and is only appropriate with people you know well. In formal or business contexts — emails, talking to a superior, or politely excusing yourself — use やすむ or おやすみします instead.

Yuka

今日きょう学校がっこうサボりたいなー。 (I wanna ditch school today.)

Rei

すみません、今日きょう会議かいぎをおやすみします。 (Sorry, I’ll be absent from the meeting today.) ← Use this with your boss, not さぼる.

Quick Quiz

Choose さぼる or おやすみします for each situation.

1. You tell your friend you want to skip PE class. → さぼる (友達には: 体育サボろうよ)

2. You email your boss to say you will miss tomorrow’s meeting. → やすみします (上司へ: 明日の会議をお休みします)

3. You tell your classmate someone ditched the school trip. → さぼった (修学旅行をさぼったよ)

さぼる is a handy word that makes you sound natural in everyday Japanese — just keep it out of formal settings and anything your boss might read.

\ Learn more! /

あわせて読みたい
だんだん and じょじょに: What is The Difference in Nuance When something changes gradually in Japanese, you have two natural words to reach for: だんだん and 徐々に(じょじょに). Both mean "gradually" or "little by...
あわせて読みたい
Chigai vs Chigau Test Both 違い(ちがい) and 違う(ちがう) come from the same root and are often translated as "difference" or "to differ" in English. But learners frequently mi...
Let's share this post !

Comments

To comment

TOC