変更 v.s 修正 v.s 訂正: You Should Know The Way to Use
Although they are quite similar meanings to each other, they have subtle differences. I’d say when you check these words in a dictionary, you could see a lot of Japanese meanings. Let me introduce what they are different from each other today!
変更する (henkō suru) / 変える (kaeru)
Change
“変更する(henkō suru) or 変える(kaeru)” is to change that means the design, the concept, etc which are original and have the meaning of “to change a new thing”. 変更する is quite formal than 変える. So, 変更する can be used as business situations instead of 変える. Furthermore, younger generations quite often use イメチェン stands for イメージチェンジ which means “Trying out a new style” or “Changing up someone’s look” that has been used before getting a new boyfriend or girlfriend or after being a high school student and so on.
\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/
Sample
あとで変えようとして忘れてた!ごめん! (I thought to change it later but I forgot it! Sorry!) (原本想之后换的结果忘了,很抱歉。) (나중에 바꾸려고 했는데 깜빡했네! 미안해!) (Tớ định lát đổi sau mà lại quên mất! Xin lỗi nhé!) (ato de kae you to shite wasureteta! gomen!)
んー、レイアウトを変更したほうがいいと思うけどー。 (Well, I think you need to change the layout.) (好吧,我以为改变设计会更好的。) (음… 레이아웃을 변경하는 게 좋을 것 같아.) (Hmn, tớ nghĩ tốt hơn là cậu nên thay đổi cách trình bày.) (n-, reiauto wo henkō shita hō ga ī to omou kedo-.)
イメチェンした?かわいいー! (Did you change up your look? You look so cute!)(你改换风格了?真可爱!) (이미지 변신 했어? 귀엽다!) (Bạn thay đổi hình tượng hả? Dễ thương đó!) (imechen shita? kawaī!–)
修正する (shūsei suru)
Modify
“修正する(shūsei suru)” is to modify that basically is not used for the documents which are used for the technologies, designs and machines would be modified. And it is not a significant change, rather a slight change.
Sample
デザインを若干修正しといたよ。マジ疲れたわ〜。 (I slightly changed the design. I’m really tired.) (我略微修改了设计。累死我了啊。) (디자인을 약간 수정해놨어. 완전 지쳤다~.) (Tớ đã sửa lại mẫu thiết kế một chút. Mệt chết đi mất.) (dezain wo jakkan shūsei shitoita yo. maji tsukareta wa-.)
言ってた通りに修正したよ。 (I modified the system setting of the computer per your request.) (按照你说的修改好了。) (말한 대로 수정했어.) (Tớ đã sửa theo đúng những gì cậu nói đấy.) (itteta tōri ni shūsei shita yo.)
サイトのデザインを修正しといたからね。 (The design on your website has been modified.) (是因为我修改了网站的设计。) (사이트 디자인을 수정해뒀어.) (Vì tớ đã sửa lại thiết kế của trang web rồi đấy.) (saito no dezain wo shūsei shitoita kara ne.)
訂正する (teisei suru)
Revise
I’d say a lot of native speakers often use 訂正する(teisei suru) as the same meaning both 修正 and 訂正. However, 修正 has been used for sentences, typos, opinions, thoughts and design which would be modified. And 訂正 has been used for especially sentence, typos and pronunciation which would be revised.
Sample
訂正したデータを送るね。 (I will send you the modified data file.) (我发送修改后的数据咯。) (정정한 데이터를 보낼게.) (Tớ sẽ gửi dữ liệu đã sửa nhé.) (teisei shita dēta wo okuru ne.)
作文を訂正してくれない? (Can you revise my essay?) (可以订正一下作文吗?) (작문한 걸 고쳐주지 않을래?) (Sửa hộ tớ bài tiểu luận được không?) (sakubun wo teisei shite kurenai?)
訂正したから確認してね。 (Please find the revised document attached.) (我修改好了,你确认一下呗。) (고쳤으니까 확인해 봐.) (Cậu xem lại đi tớ sửa rồi đấy.) (teisei shita kara kakunin shite ne.)
\ Learn more! /
Comments