どうでもいい is a phrase that sounds harsh to English speakers but is actually very natural in Japanese. Let’s learn when it’s fine and when to be careful!
| Japanese | Reading | Meaning |
|---|---|---|
| どうでもいい | dou demo ii | I don’t care / it doesn’t matter / whatever |
| どうでもよくない | dou demo yokunai | It’s not something to brush off / It does matter |
What Does どうでもいい Mean?
どうでもいい (dou demo ii) literally means “however it is, is fine” — which translates to “it doesn’t matter,” “I don’t care,” or “whatever.” The key is context and tone:
- どっちでもいい — Either is fine (neutral preference)
- どうでもいい — I don’t care at all (can sound indifferent or dismissive)
- もうどうでもいい — I’ve given up caring (resigned, frustrated)
Neutral vs Negative Usage
Neutral — expressing no preference:
- A: ランチ、何食べたい? — What do you want for lunch?
- B: どうでもいいよ。何でも。 — I don’t mind. Anything.
Dismissive — not caring about something serious:
- A: 彼がどう思うか気にしてる? — Are you worried about what he thinks?
- B: もうどうでもいい。 — I couldn’t care less anymore.
Frustrated — giving up:
- もうどうでもいい!勝手にして! — I don’t care anymore! Do whatever you want!


If someone asks my opinion and I don’t have a strong preference, is どうでもいい rude?


It can come across as indifferent or a bit cold. A softer option is なんでもいい (anything is fine) or お任せします (I’ll leave it to you) — more polite alternatives.


What about どっちでもいい?


どっちでもいい (either is fine) is softer than どうでもいい. Use it when choosing between two options and you genuinely have no preference.
Politeness Spectrum
| Expression | Meaning | Tone |
|---|---|---|
| お任せします | I leave it to you | Polite, deferential |
| なんでもいいです | Anything is fine | Neutral, polite |
| どっちでもいい | Either is fine | Casual, neutral |
| どうでもいい | I don’t care | Casual, can sound cold |
| もうどうでもいい | I’ve stopped caring | Resigned or frustrated |
Common Mistakes
Mistake: Using どうでもいい with a boss or client when asked for your opinion. It sounds dismissive and rude. Say どちらでも構いません (either is fine with me) or ご判断にお任せします (I’ll defer to your judgment) instead.
Quick Quiz
Q1: Your friend asks where to eat. You genuinely have no preference. What’s a casual but friendly reply?
Answer: なんでもいいよ!どこでも行こう。 — Anything is fine! Let’s go wherever.
—
Q2: You’re frustrated after arguing and no longer want to discuss it. What might you say?
Answer: もうどうでもいい。 — I don’t care anymore.
—
Want to master the nuances of Japanese politeness and casual speech? Find a tutor on italki!
💬 Want to practice these phrases with a real person? Find a Japanese conversation partner or tutor on italki — speaking practice you can start today.
Related Articles




