Don’t judge a book by its cover!:”gaikende handan suruna” Japanese Phrase #359

todays-japanese-phrase-359-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

Don’t judge a book by its cover!:”gaikende handan suruna” Japanese Phrase #359

Discover a new phrase each day to use in your Japanese! What does “外見がいけん判断はんだんするな。(gaikende handan suruna)” mean? Visit daily to learn some popular Japanese phrases on a regular basis!

外見がいけん判断はんだんするな。(gaikende handan suruna)

Don’t judge a book by its cover! / 不要以貌取人。 / 외모로 판단하지마. / Đừng đánh giá thông qua ngoại hình.

When you want to describe “a person cannot know what something or someone is like by looking only at that person or thing’s appearance”, you would be able to use “外見がいけん判断はんだんするな。(gaikende handan suruna)” which means “Don’t judge a book by its cover!”. Everybody could use this in daily conversations as casual and “外見がいけん判断はんだんしないでください。(gaikende handan shinaide kudasai)” polite and formal.

Sample 1

tatsuya

ゆかの彼氏かれしってやさしくなさそうだね。 (Your boyfriend doesn’t look kind, huh?) (优香的男友看起来很不温柔呢。) (유카 남자 친구는 무뚝뚝할 것 같아.) (Bạn trai của Yuka có vẻ không có hiền đâu nhỉ.)

yuka

外見がいけん判断はんだんしないでよ! (Don’t judge a book by its cover!) (不要以貌取人啦。) (외모로 판단하지 마!) (Đừng đánh giá người khác qua vẻ bề ngoài!)

tatsuya

あっ、ごめん。 (Oh, sorry.) (哦,抱歉。) (아, 미안.) (Ơ, tớ xin lỗi.)

Sample 2

yuka

たつやの彼女かのじょって浮気うわきしてそう。 (Your girlfriend looks like she cheats on you.) (达也的女友看起来很花心。) (타츠야 여자친구 바람기가 있는 것 같아) (Bạn gái của Tatsuya có vẻ lăng nhăng nhỉ.)

tatsuya

外見がいけん判断はんだんするなよ! (Don’t judge a book by its cover!) (不要以貌取人啦。) (외모로 판단하지 마!) (Đừng đánh giá người khác qua vẻ bề ngoài!)

yuka

あっ、ごめん。 (Oh, sorry.) (哦,抱歉。) (아, 미안.) (Ơ, tớ xin lỗi.)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC