Cheer up!:”genki dashite!” Japanese Phrase #162

todays-japanese-phrase-162-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
Yuka

元気を出して — one of the most heartfelt things you can say to someone who’s feeling down in Japanese. But there’s more to it than just “Cheer up!”

Rei

元気を出して (genki o dashite) literally means “Put out some energy/spirit!” It’s a warm encouragement — “Come on, cheer up!” or “Hang in there!”

ExpressionMeaning
元気を出して!Cheer up! / Come on, get your spirit up!
元気出して。Softer / casual version
元気出してください。Polite form
元気出してね。Gentle, warm version (adds ね)
TOC

Breaking Down 元気を出して

元気 (genki) means energy, vitality, health, and spirit. 出す (dasu) means to put out or produce. 〜て form = request/encouragement. So 元気を出して = “Put out your energy / bring out your spirit.”

When to Use It

  • Friend is sad after a breakup: 元気を出して!きっと大丈夫だよ。— Cheer up! I’m sure you’ll be okay.
  • Someone failed an exam: 元気出してね。次は頑張ろう!— Hang in there. Let’s do our best next time!
  • Colleague seems stressed: 元気出してください。応援していますよ。— Cheer up. I’m rooting for you.

Related Encouragement Phrases

JapaneseMeaning
元気を出してCheer up / Get your spirit up
頑張ってDo your best / Keep going
大丈夫だよYou’ll be okay / It’s alright
気にしないでDon’t worry about it
ドンマイDon’t mind / No worries (from English)

元気 in Other Contexts

元気 is a versatile word. You’ll see it in many contexts:

  • お元気ですか?— How are you? (polite)
  • 元気です!— I’m well / fine!
  • 元気な子供。— An energetic child.
  • 元気をもらった。— I got energy / felt uplifted (from someone).

Common Mistakes for English Speakers

Don’t confuse 元気を出して (encouraging someone to feel better) with 頑張って (encouraging effort/hard work). If someone is feeling down emotionally, 元気を出して is warmer and more appropriate. 頑張って is better for challenges and tasks that require effort.

Quick Quiz

How do you gently say “Cheer up!” to a friend?

Answer: 元気出してね。

Practice with a Tutor

Want to learn how to express empathy and encouragement naturally in Japanese? A native tutor will help.


💬 Want to practice these phrases with a real person? Find a Japanese conversation partner or tutor on italki — speaking practice you can start today.

Related Articles

JP YoKoSo
お疲つかれ vs お疲つかれ様さま vs お疲つかれ様さまでした: What is Difference? | JP YoKoSo お疲れ、お疲れ様、お疲れ様でした — all versions of the same phrase, but they're not interchangeable! This is one of the most importa
あわせて読みたい
すいません vs. すみません: Which Is Better for You? すいません vs すみません — you've probably heard both and wondered if they're the same. They mean the same thing, but one is more casual and one is m...
Let's share this post !

Comments

To comment

TOC