“heta” vs. “nigate“:How to Use These Like Native Speakers
What is the difference between “下手(heta) and 苦手(nigate)”? Which is used as the meaning of “I don’t like”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
下手 (heta)
Be not good at / 不太会 / 잘 못한다 / không giỏi, kém, dở
“下手(heta)” means “Be not good at” and which has been used as the meaning of “less skillful at”. The basic ways to use it are that “私は___が下手だ。(I am not good at ___.)”, etc. For instance, “私はテニスが下手だ。(I am not good at tennis.)”, “私はスペイン語が下手だ。(I am not good at Spanish.)”, “私は歌が下手だ。(I am not good at singing.)”, etc. The tips for using it are that “下手” is used as the meaning of “YOU DON’T HAVE A SKILL OF SOMETHING, however YOU MAY WANT TO DO IT.” Everyone could use “下手” as casual, polite and formal such as “テニスは下手だよ。(I am not good at tennis.)” as casual, “テニスが下手です。(I am not good at tennis.)” as polite and formal.
\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/
Sample
テニスが下手だよ。草 (I’m not good at tennis. hehe) (我网球打得不太好。哈哈) (테니스 못해 ㅋㅋ) (Tôi không giỏi chơi quần vợt đâu. Haha) (tenisu ga heta dayo. kusa)
実は、歌が下手です。 (Honestly, I’m not good at singing.) (其实我不太会唱歌。) (사실 노래를 잘 못합니다.) (Thực tế là, tôi hát rất dở.) (jitsuwa, uta ga heta desu.)
スペイン語が下手です。教えてくれませんか? (I’m not good at Spanish. Can you please teach me?) (我不太会西班牙语,你能教我吗?) (스페인어를 잘 못합니다. 가르쳐주실 수 있나요?) (Tôi không giỏi tiếng Tây Ban Nha. Bạn có thể dạy cho tôi được không?) (supeingo ga heta desu. oshiete kure masen ka?)
サッカーが下手なんだ。上手くなりたい! (I’m not good at soccer. I wanna be good at it.) (我不太会踢足球,我想进步!) (축구 못해. 잘하고 싶어!) (Tôi chơi bóng đá dở tệ. Tôi muốn chơi thật giỏi!) (sakkā ga heta nanda. umaku nari tai!)
苦手 (nigate)
I don’t like. / 不擅长 / 하기 꺼려진다 / không thích
“苦手(nigate)” means “I don’t like.” and which has been used as the meaning of “not to enjoy or approve of something or someone”. The basic ways to use it are that “私は___が 苦手だ。(I don’t like ___.)”, etc. For instance, “私はテニスが 苦手だ。(I don’t like to play tennis.)”, “私はスペイン語が 苦手だ。(I don’t like to study Spanish.)”, “私は歌が 苦手だ。(I don’t like to sing.)”, etc. The tips for using it are that “下手” is used as the meaning of “YOU DON’T WANT TO DO SOMETHING, although you have a skill of it. Or YOU DON’T WANT TO DO SOMETHING because You don’t have the skill of it.” Everyone could use “苦手” as casual, polite and formal such as “テニスは苦手だよ。(I don’t like to play tennis.)” as casual, “テニスが苦手です。(I don’t like to play tennis.)” as polite and formal.
Sample
テニスが苦手だよ。草 (I don’t like to play tennis. hehe) (我不擅长网球。哈哈) (테니스는 좀 그래 ㅋㅋ) (Tôi chơi quần vợt kém lắm. Hihi) (tenisu ga nigate dayo. kusa)
実は、歌が苦手です。 (Honestly, I don’t liek to sing.) (其实,我不擅长唱歌。) (사실 노래는 좀 그렇습니다.) (Thực ra, tôi hát kém lắm.) (jitsuwa, uta ga nigate desu.)
スペイン語が苦手だから、日本語を勉強したいです。 (Since I don’t like to study Spanish, I’d like to study Japanese.) (我不擅长西班牙语,所以我想学习日语。) (스페인어는 좀 그래서 일본어를 배우고 싶습니다.) (Vì tôi không giỏi tiếng Tây Ban Nha nên tôi muốn học tiếng Nhật.) (supeingo ga nigate dakara, nihongo wo benkyō shitai desu.)
サッカーが苦手なんだ。怪我するかもしれないよね? (I don’t like to play soccer. I might get injured, right?) (我不擅长足球。有可能会受伤吧?) (축구는 좀 그래. 다칠 수도 있잖아?) (Tôi chơi bóng đá không giỏi . Có thể sẽ bị thương đấy?) (sakkā ga nigate nanda. kega suru kamo shirenai yo ne?)
\ Learn more! /
Comments