“heta” vs. “nigate”:How to Use These Like Native Speakers

0610-2021-heta-vs-nigate-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

heta” vs. “nigate“:How to Use These Like Native Speakers

What is the difference between “下手へた(heta) and 苦手にがて(nigate)”? Which is used as the meaning of “I don’t like”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!

下手へた (heta)

Be not good at / 不太会 / 잘 못한다 / không giỏi, kém, dở

下手へた(heta)” means “Be not good at” and which has been used as the meaning of “less skillful at”. The basic ways to use it are that “わたしは___が下手へただ。(I am not good at ___.)”, etc. For instance, “わたしはテニスが下手へただ。(I am not good at tennis.)”, “わたしはスペイン下手へただ。(I am not good at Spanish.)”, “わたしうた下手へただ。(I am not good at singing.)”, etc. The tips for using it are that “下手へた” is used as the meaning of “YOU DON’T HAVE A SKILL OF SOMETHING, however YOU MAY WANT TO DO IT.” Everyone could use “下手へた” as casual, polite and formal such as “テニスは下手へただよ。(I am not good at tennis.)” as casual, “テニスが下手へたです。(I am not good at tennis.)” as polite and formal.

\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/

Sample

yuka

テニスが下手へただよ。くさ (I’m not good at tennis. hehe) (我网球打得不太好。哈哈) (테니스 못해 ㅋㅋ) (Tôi không giỏi chơi quần vợt đâu. Haha) (tenisu ga heta dayo. kusa)

tatsuya

じつは、うた下手へたです。 (Honestly, I’m not good at singing.) (其实我不太会唱歌。) (사실 노래를 잘 못합니다.) (Thực tế là, tôi hát rất dở.) (jitsuwa, uta ga heta desu.)

yuka

スペイン下手へたです。おしえてくれませんか? (I’m not good at Spanish. Can you please teach me?) (我不太会西班牙语,你能教我吗?) (스페인어를 잘 못합니다. 가르쳐주실 수 있나요?) (Tôi không giỏi tiếng Tây Ban Nha. Bạn có thể dạy cho tôi được không?) (supeingo ga heta desu. oshiete kure masen ka?)

tatsuya

サッカーが下手へたなんだ。上手うまくなりたい! (I’m not good at soccer. I wanna be good at it.) (我不太会踢足球,我想进步!) (축구 못해. 잘하고 싶어!) (Tôi chơi bóng đá dở tệ. Tôi muốn chơi thật giỏi!) (sakkā ga heta nanda. umaku nari tai!)

苦手にがて (nigate)

I don’t like. / 不擅长 / 하기 꺼려진다 / không thích

苦手にがて(nigate)” means “I don’t like.” and which has been used as the meaning of “not to enjoy or approve of something or someone”. The basic ways to use it are that “わたしは___が 苦手にがてだ。(I don’t like ___.)”, etc. For instance, “わたしはテニスが 苦手にがてだ。(I don’t like to play tennis.)”, “わたしはスペインが 苦手にがてだ。(I don’t like to study Spanish.)”, “わたしうたが 苦手にがてだ。(I don’t like to sing.)”, etc. The tips for using it are that “下手へた” is used as the meaning of “YOU DON’T WANT TO DO SOMETHING, although you have a skill of it. Or YOU DON’T WANT TO DO SOMETHING because You don’t have the skill of it.” Everyone could use “苦手にがて” as casual, polite and formal such as “テニスは苦手にがてだよ。(I don’t like to play tennis.)” as casual, “テニスが苦手にがてです。(I don’t like to play tennis.)” as polite and formal.

Sample

yuka

テニスが苦手にがてだよ。くさ (I don’t like to play tennis. hehe) (我不擅长网球。哈哈) (테니스는 좀 그래 ㅋㅋ) (Tôi chơi quần vợt kém lắm. Hihi) (tenisu ga nigate dayo. kusa)

tatsuya

じつは、うた苦手にがてです。 (Honestly, I don’t liek to sing.) (其实,我不擅长唱歌。) (사실 노래는 좀 그렇습니다.) (Thực ra, tôi hát kém lắm.) (jitsuwa, uta ga nigate desu.)

yuka

スペイン苦手にがてだから、日本語にほんご勉強べんきょうしたいです。 (Since I don’t like to study Spanish, I’d like to study Japanese.) (我不擅长西班牙语,所以我想学习日语。) (스페인어는 좀 그래서 일본어를 배우고 싶습니다.) (Vì tôi không giỏi tiếng Tây Ban Nha nên tôi muốn học tiếng Nhật.) (supeingo ga nigate dakara, nihongo wo benkyō shitai desu.)

tatsuya

サッカーが苦手にがてなんだ。怪我けがするかもしれないよね? (I don’t like to play soccer. I might get injured, right?) (我不擅长足球。有可能会受伤吧?) (축구는 좀 그래. 다칠 수도 있잖아?) (Tôi chơi bóng đá không giỏi . Có thể sẽ bị thương đấy?) (sakkā ga nigate nanda. kega suru kamo shirenai yo ne?)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC