What Is Difference Between いえ, うち and おたく?

TOC

What Is Difference Between いえ, うち and おたく?

いえうち and おたく” might have been one of the complicated words for you learners. Let me introduce how you correctly use these words “いえうち and おたく” today

いえ / うち / おたく  (ie / uchi / otaku)

House / Home / Your House

“家いえ, 家うち and お宅たく” mean “House, Home and Your House”. The nuance of “家いえ” is “House” and “家うち” is “Home”, lastly, “お宅たく” is “Your House”. “家いえ” is basically used as the meaning of “physical” and “家うち” is “psychological”. So “家うち” is only used for “my home”. For instance, “私わたしの家うち(my home)”, “あなたの家いえ(your house)”. You won’t be able to use “あなたの家うち” which is wrong. However, you could say “私わたしの家いえ” and “あなたの家いえ” that are both correct. Thus, when native speakers hear “私わたしの家うち“, they feel a sense of familiarity instead of “わたしいえ“. And “おたく(your house)” is a honorific word of “あなたのいえ(your house)”, so “おたく” is often used as formal. Furthermore, オタク is “geek”. The pronunciation of both “おたく” and “オタク” is absolutely same though.

\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/

Sample

yuka

もうそろそろうちかえるね。 (I’ll be going home now.) (差不多该回家了。) (이제 슬슬 집에 갈게.) (Đã sắp tới giờ tớ phải về nhà rồi.)

tatsuya

えっ、マジ?もういえかえるの? (Oh, for real? Are you going home now?) (欸,真的吗?已经要回家了吗?) (어, 진짜? 벌써 집에 가는거야?) (Ơ thiệt hả, cậu sắp phải về nhà luôn ấy hả?)

yuka

たく駐車場使ちゅうしゃじょうつかってもいい? (Could you use your parking lot?) (我可以用府上的停车场吗?) (당신네 주차장을 사용해도 괜찮아?) (Tớ đỗ ở bãi đậu xe của nhà cậu được không?)

tatsuya

うん、うち駐車場使ちゅうしゃじょうつかってもいいよ。 (You can use my parking lot.) (嗯,你可以用我家的停车场哦。) (응, 집 주차장 사용해도 괜찮아.) (Ừ cậu cứ dùng bãi đậu xe nhà tớ đi.)

yuka

うち木造もくぞうだよー。 (My home is made of wood.) (我的房子是用木头做的。) (집은 목조주택이야.) (Nhà tớ là nhà gỗ đấy.)

tatsuya

たく木造もくぞうなの?いいね!でもぼくはレンガづくりのいえみたいよ。 (Your house? Great! I wanna live in a brick house, though.) (你的房子是木造的?真好啊!但我想住在砖房里。) (집이 목조주택이야? 괜찮네! 그래도 난 벽돌로 만든 집에서 살고 싶어.) (Nhà cậu nhà gỗ hả? Tuyệt đấy! Nhưng mà tớ thì muốn sống trong nhà gạch cơ.)

yuka

新築しんちくいえみたいなー。 (We wanna live a newly built house.) (好想住新建的房子啊。) (신축에서 살고 싶다~.) (Tớ muốn sống trong nhà mới xây quá.)

tatsuya

となりいえ新築しんちくだよ。うち築10年ちくじゅうねんだけど。 (The house next door is the newly built one. My home is 10 years old though.) (隔壁的房子是新盖的哦。我的家已经盖了十年了。) (옆 집은 신축이야. 집을 지은지 10년 정도 됐지만.) (Nhà bên cạnh mới xây đấy. Mới xây được 10 năm.)

yuka

アニメオタクなの。 (I’m an animation geek.) (动漫御宅族。) (애니메이션 오타쿠야.) (Cậu là dân ghiền anime hả.)

tatsuya

パソコンオタクなんだ。 (I’m a computer geek.) (电脑宅。) (컴퓨터 오타쿠야.) (Tớ là dân máy tính.)

\ Learn more! /

Let's share this post!

Comments

To comment

TOC
閉じる