“machigai” vs. “shippai”:What’s The Difference Between Them?

1231-2021-machigai-vs-shippai-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

“machigai” vs. “shippai”:What’s The Difference Between Them?

What is the difference between “まちがい(machigai) and しっぱい(shippai)”? Which is used as the meaning of “failure”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!

まちがい (machigai)

Mistake / 错误 / 틀림 / Sai lầm, lỗi, nhầm lẫn

“まちがい(machigai)” means “Mistake” and which has been used as the meaning of “an action, decision, or judgment that produces an unwanted or unintentional result”. The basic ways to use it are that “___は間違まちがえる。(___ make a mistake.)”, etc For instance, “わたし間違まちがえる。(I make a mistake.)”, “かれ間違まちがえる。(He makes a mistake.)”, “彼女かのじょ間違まちがえた。(She made a mistake.)”, etc. The tips for using it are that “AN ERROR IN ACTION, CALCULATION, OPINION, JUDGEMENT, etc”, unlike “しっぱい”. Furthermore, “まちがい” is a noun and “まちがう” is a verb which is “to make a mistake”. Everyone could use “まちがい” as casual, polite and formal such as “間違まちがえたよ。(I made a mistake.)” as casual and “間違まちがえました。(I made a mistake.)” as polite and formal.

\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/

Sample

yuka

あ、間違まちがえちゃった。わら (Oops, I made a mistake. haha) (不好,我搞错了。) (아, 틀렸다 ㅎㅎ) (A, tôi lỡ sai mất rồi. Haha)

tatsuya

日本語にほんご間違まちがいをなおしてくれてありがとう! (Thank you for correcting my mistakes in Japanese!) (谢谢你纠正我的日语错误!) (틀린 일본어를 고쳐줘서 고마워!) (Cảm ơn vì bạn đã sửa lỗi sai tiếng Nhật cho tôi!)

yuka

すいません、間違まちがえておくってしまいました。 (Sorry I sent it by mistake.) (对不起,我发错了。) (죄송합니다. 잘못 보냈습니다.) (Xin lỗi, tôi đã lỡ gửi nhầm cho bạn.)

tatsuya

またおな間違まちがいしちゃったよ。 (I made the same mistake again.) (我又犯了同样的错误。) (또 같은 실수를 저질렀어.) (Lại lỡ mắc cùng một lỗi sai rồi.)

しっぱい (shippai)

Failure / 失败 / 실수 / Thất bại

“しっぱい(shippai)” means “Failure” and which has been used as the meaning of “the fact of someone or something not succeeding”. The basic ways to use it are that “___は失敗しっぱいする。(___ fail.)”, etc For instance, “わたし失敗しっぱいする。(I fail.)”, “かれ失敗しっぱいする。(He fails.)”, “彼女かのじょ失敗しっぱいした。(She failed.)”, etc. The tips for using it are that “A LACK OF SUCCESS”, unlike “まちがい”. Furthermore, “しっぱい” is a noun and “しっぱいする” is a verb which is “to fail”. Everyone could use “しっぱい” as casual, polite and formal such as “失敗しっぱいしたよ。(I failed.)” as casual and “失敗しっぱいしました。(I failed.)” as polite and formal.

Sample

yuka

失敗しっぱい成功せいこうもとだよ。 (Failure is the mother of success.) (失败是成功之母。) (실패는 성공의 어머니야.) (Thất bại là mẹ thành công.)

tatsuya

友達ともだち大学受験だいがくじゅけん失敗しっぱいしました。 (A friend of mine failed the university entrance exams.) (我的朋友没考上大学。) (친구는 대학 입시에 실패했습니다.) (Bạn tôi đã thi trượt kỳ thi đại học.)

yuka

失敗しっぱいひとつよくします。 (Failure makes people stronger.) (失败能让人变得强大。) (실패는 사람을 강하게 합니다.) (Thất bại sẽ làm cho con người trở nên mạnh mẽ hơn.)

tatsuya

失敗しっぱいしたっていいんだよ。 (It’s OK to fail.) (失败了也没关系。) (실수했어도 괜찮아.) (Sẽ không sao đâu nếu thất bại.)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC
閉じる