“mihon” vs. “tehon”：Which is Used As A Perfect Meaning?
What is the difference between “見本 (mihon) and 手本 (tehon)“? Could you know what “自分は人の手本にはなれないが、見本ぐらいにはなれるだろう” mean? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
Sample / 样本 / 견본 / Vật mẫu
“見本 (mihon)” means “Sample” and which has been used as the meaning of “a part, piece or item is taken or shown as representative of a whole thing, group, species Or a small amount of something that shows you what the rest is”. The basic way to use it “私は___を見本にする(I sample ____)”, “___の見本(A sample of ___)”, etc. For instance “私は彼の行動を見本にする(I sample his actions.), “シャンプーの見本(A sample of shampoo)”, etc. Everybody could use this both in daily conversations and business situations.
＼ Learn Japanese language online with a personal native teacher!／
見本ある？ (Do you have any samples?) (有样本吗？) (견본 있어?) (Có vật mẫu không?)
カーペットの見本取ってくれない？ (Can you pass me the carpet sample?) (你能帮我拿地毯的样品來吗？) (카페트 샘플 가져다 주지 않을래?) (Bạn lấy vật mẫu của chiếc thảm cho tôi nhé?)
この見本と同じように作ってね。 (Make it as the same as this sample?) (作的和这样品一样哦。) (이 견본처럼 만들어 주세요.) (Hãy làm giống như vật mẫu này nhé!)
見本と違うじゃん。 (It’s different from the sample.) (这不是和样本不一样嘛。) (견본과 다르잖아.) (Chẳng phải là khác với mẫu sao?)
Role model/Good example / 范本 / 본보기 / Hình mẫu
“手本 (tehon)” means “Role model or Example” and which has been used as the meaning of “a person who someone admires and whose behavior they try to copy”. The basic way to use it “私の手本は___(My role model is ___)”, etc. For instance “私の手本は父です(My role model is my dad.), etc. So, “自分は人の手本にはなれないが、見本ぐらいにはなれるだろう” means is that “I can’t be a role model of a person, but I will be a sample of a person. “Furthermore, the difference between them is that, although “見本” is just helpful, “手本” is a role model. However, “手本” is used as the same meaning of “見本“. Japanese tend to use it “お手本” which sounds natural and polite. Everybody could use this both in daily conversations and business situations.
お手本に従わないと。 (I gotta follow your example.) (必须要依照范本来做。) (표본을 따라야 해.) (Phải làm theo hình mẫu chứ!)
弟のいいお手本にならないとね。 (You have to become a role model for your little brother.) (我必须要成为弟弟的好榜样。) (동생에게 좋은 모범이 되어야 해.) (Tớ phải trở thành một tấm gương tốt cho em trai tớ!)
お手本見せてよー！ (Show me how to do it!) (请给我看看范本！) (모범을보여줘!) (Cho tôi xem kiểu mẫu đi!)
お父さんはいつも僕のお手本となる存在だよ。 (My dad is always my role model.) (爸爸永远是我的榜样。) (아빠는 언제나 내 모범이 되는 존재야.) (Bố luôn là hình mẫu của tôi.)
＼ Learn more! ／