値上ねあげ vs. 値上ねあがり:You Should Be Clear About These!

TOC

値上ねあげ vs. 値上ねあがり:You Should Be Clear About These!

What is the difference between “値上ねあげ(neage) and 値上ねあがり(neagari)”? Which is a subject “store or company”?After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!




[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] 値上ねあげをする (neage-wo-suru)

[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Raise price / 涨价 / 가격 인상 / tăng giá

値上ねあげ (neage-wo-suru)” means “Raise price” and which has been used as the meaning of “stores or companies raise the price of something”. The basic ways to use it are that “___は/がAの値上ねあげをする。(___ raise the prices of A.)”, etc. For instance, “このみせ携帯けいたい値上ねあげをする。(This store raises the prices of the cell phones.)”, “この会社かいしゃはタバコの値上ねあげをする。(This company raises the prices of cigarettes.)”, etc. The tips for using it are that “THE SUBJECTS OF 値上ねあげをする ARE STORES, COMPANIES OR EVEN PEOPLE”, unlike “値上ねあがり”. Everyone could use “値上ねあげをする” as casual, polite and formal such as “この会社かいしゃはタバコの値上ねあげをするね。(This company is going to raise the prices of cigarettes.)” as casual and “この会社かいしゃはタバコの値上ねあげをします。(This company is going to raise the prices of cigarettes.)” as polite and formal. Additionally, native speakers often omit “を” of “値上ねあげをする”, so that would be “値上ねあげする” is also used as casual and polite.

Example
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka78.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
値上ねあげをしないでください。 (Please don’t raise prices!) (请不要提高价格。) (가격을 인상하지 마세요.) (Xin hãy đừng tăng giá.)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”] LISTENING COURSE Sample [wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”]
 
[wp-svg-icons icon=”spades” wrap=”i”]
Beginner




[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] 値上ねあがりする(neagari-suru)

[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] The price rises, increases, goes up / 价格上涨 / 가격 상승 / giá(…) tăng ,… tăng giá

値上ねあがりする(neagari-suru)” means “The price rises/increases/goes up” and which has been used as the meaning of “the price becomes higher”. The basic ways to use it are that “___は/が値上ねあがりする。(The prices of ___ rise.)”, etc. For instance, “携帯けいたいは/が値上ねあがりする。(The price of the cell phones raises/increases.)”, “タバコは/が値上ねあがる。(The price of cigarettes goes up.)”, etc. The tips for using it are that “THE SUBJECTS OF 値上ねあがる ARE THE PRICE OF THINGS”, unlike “値上ねあげをする”. Everyone could use “値上ねあがりする” as casual, polite and formal such as “タバコが値上ねあがったね。(The price of cigarettes goes up.)” as casual and “タバコは/が値上ねあがりました。(The price of cigarettes goes up.)” as casual and polite.

Example
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka27.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
野菜やさいがどんどん値上ねあがりしてます (The prices of vegetables are rising higher and higher.) (蔬菜价格正在逐渐提高。) (채소 가격이 점점 상승하고 있습니다.) (Giá rau đang dần dần tăng.)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa52.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
先月せんげつ輸入食品ゆにゅうしょくひん値上ねあがりしました (The price of imported foods went up last month.) (上个月进口食品价格上涨了。) (지난 달에 수입 식품 가격은 상승했습니다.) (Tháng trước, giá thực phẩm nhập khẩu đã tăng.)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka28.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
来年らいねんから携帯けいたい値上ねあがりするらしいよ。 (I heard the prices of the cell phones will increase from next year.) (好像从明年开始手机要涨价哦。) (내년부터 휴대폰 가격이 오른다나 봐.) (Nghe nói là điện thoại di động sẽ tăng giá từ năm tới đấy.)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa42.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
また値上ねあがりしたの? (Did the price rise again?) (又涨价了吗?) (가격이 또 오른 거야?) (Giá lại tăng nữa hả?)
[/voice]

[kanren postid=”17285″]
[kanren postid=”17371″]
[kanren postid=”17286″]
[kanren postid=”17231″]

Japanese-listening-course--baner-man2 Japanese-listening-course--baner-woman




Let's share this post!

Comments

To comment

TOC
閉じる