How do you say “I’m hungry” and “I’m full” in Japanese? These two expressions — お腹が空く (onaka ga suku) and お腹がいっぱい (onaka ga ippai) — are essential for anyone eating out, visiting a Japanese family, or simply having a meal-time conversation. They look similar but work very differently grammatically. This guide breaks them down with natural examples and explains the nuances English speakers often miss.
Hey Rei, what’s the best way to remember the difference between onakagasuku and onakagaippai?


The best trick is to associate each word with a strong image or situation. By the end of this article you’ll have one for each — promise!
At a Glance
| Expression | Kanji | Reading | Meaning | Grammar type |
|---|---|---|---|---|
| お腹が空く | お腹が空く | おなかがすく (onaka ga suku) | To be / get hungry | Verb phrase (空く = to become empty) |
| お腹がいっぱい | お腹がいっぱい | おなかがいっぱい (onaka ga ippai) | To be full | Noun + adjective phrase (いっぱい = full/lots) |
Key insight: お腹が空く uses a verb (空く, to become empty), so it naturally describes a process or state change. お腹がいっぱい uses いっぱい (an adjective meaning “full/stuffed”), describing a current state.
What Does お腹が空く (Onaka ga Suku) Mean?
お腹が空く (おなかがすく) literally means “my stomach becomes empty” and is used to express hunger. The verb 空く (suku) means “to become empty/vacant.” The expression can describe both a current state and a process of becoming hungry.
Register variations:
| Register | Expression | Meaning |
|---|---|---|
| Casual | お腹すいた! (onaka suita!) | I’m hungry! (most common in everyday speech) |
| Casual / ongoing | お腹すいてきた (onaka suite kita) | I’m getting hungry |
| Polite | お腹が空きました (onaka ga sukimashita) | I’ve gotten hungry (polite) |
| Progressive | お腹が空いています (onaka ga suite imasu) | I am hungry (ongoing state) |
Example 1
お腹空いたー!
Onaka suita!
I’m hungry!
Example 2
お腹が空いてきました。
Onaka ga suite kimashita.
I’m getting hungry.
Example 3
お腹空いてますか?
Onaka suite masu ka?
Are you hungry?
Example 4
さっき食べたのにもうお腹すいてきたよ。
Sakki tabeta noni mō onaka suite kita yo.
Even though I just ate, I’m already getting hungry again.
What Does お腹がいっぱい (Onaka ga Ippai) Mean?
お腹がいっぱい (おなかがいっぱい) literally means “my stomach is full” and is used to express being full / satisfied after eating. The word いっぱい means “full” or “lots of.” Unlike お腹が空く, this is an adjective construction rather than a verb — it describes a current state.
Register variations:
| Register | Expression | Meaning |
|---|---|---|
| Casual | お腹いっぱい! (onaka ippai!) | I’m full! (most common) |
| Casual / ongoing | お腹いっぱいになってきた (onaka ippai ni natte kita) | I’m getting full |
| Polite | お腹がいっぱいです (onaka ga ippai desu) | I’m full (polite) |
| Process | お腹がいっぱいになりました (onaka ga ippai ni narimashita) | I’ve gotten full |
Example 1
お腹いっぱいー!
Onaka ippai!
I’m stuffed!
Example 2
お腹がいっぱいになってきました。
Onaka ga ippai ni natte kimashita.
I’m getting full.
Example 3
お腹いっぱいですか?
Onaka ippai desu ka?
Are you full?
Example 4
さっき食べたからお腹いっぱいだよ。
Sakki tabeta kara onaka ippai da yo.
I ate a while ago, so I’m full.
Hungry vs. Full: Side-by-Side Comparison
| Feature | お腹が空く (hungry) | お腹がいっぱい (full) |
|---|---|---|
| Meaning | Hungry / stomach is empty | Full / stomach is stuffed |
| Grammar | Verb phrase (空く = to empty) | Adjective phrase (いっぱい = full) |
| Casual shortform | お腹すいた | お腹いっぱい |
| Polite form | お腹が空きました / 空いています | お腹がいっぱいです |
| “Getting” form | お腹が空いてきた (becoming hungry) | お腹がいっぱいになってきた (becoming full) |
| Kanji | お腹が空く (空 = empty) | お腹がいっぱい (no hunger-specific kanji) |
Grammar note for English speakers: English says “I am hungry / I am full” — both with the verb “to be.” Japanese is different: hunger uses a VERB (空く), while fullness uses an ADJECTIVE (いっぱい). This is why the conjugation patterns look different for each expression.
Related Food and Appetite Expressions
| Expression | Reading | Meaning |
|---|---|---|
| いただきます | いただきます (itadakimasu) | Said before eating (roughly “I humbly receive”) |
| ごちそうさまでした | ごちそうさまでした (gochisōsama deshita) | Said after eating (roughly “thank you for the meal”) |
| 食欲がある | しょくよくがある (shokuyoku ga aru) | To have an appetite |
| 食欲がない | しょくよくがない (shokuyoku ga nai) | To have no appetite |
| 腹ペコ | はらぺこ (harapeko) | Starving / very hungry (casual/childlike) |
| 満腹 | まんぷく (manpuku) | Full / satiated (more formal than お腹いっぱい) |
腹ペコだ!
Harapeko da!
I’m starving! (Very casual — often used by children or in playful speech)
満腹です。
Manpuku desu.
I’m full. (Slightly more formal than お腹がいっぱいです)
Decision Flowchart: Which Expression to Use?
Are you talking about hunger or fullness?
|
Yes
|
Do you want to eat? (Your stomach feels empty?)
| |
Yes No
| |
お腹が空く Has your stomach become full after eating?
(onaka ga suku) | |
= I'm hungry Yes No
| |
お腹がいっぱい → Maybe: 食欲がない
(onaka ga ippai) (no appetite)
= I'm fullRegister reminder: In daily casual conversation, most Japanese speakers drop the が (ga particle) and say お腹すいた and お腹いっぱい without it. The full forms お腹が空いています and お腹がいっぱいです are used in more polite or written contexts.
Quick Quiz: Fill in the Blank
Choose お腹が空く (hungry) or お腹がいっぱい (full) — or their variants — for each sentence. Answers below.
Q1. もうお__すいたよ。まだ昼ごはんまで時間があるのに。
I’m already _____. Even though there’s still time until lunch.
Q2. たくさん食べたのでお腹が__です。
I ate a lot so I’m _____.
Q3. お腹が__てきたから、そろそろ食べよう。
I’m getting _____, so let’s eat soon.
Q4. お腹__ですか?もう少し食べませんか?
Are you _____? Won’t you eat a little more?
Q5. 朝ごはんを食べなかったので、もうお腹が__います。
Because I didn’t eat breakfast, I’m already _____.
Answers:
A1. 腹 (お腹すいた) — Feeling empty, wanting to eat → お腹すいた。
A2. いっぱい (お腹がいっぱい) — After eating a lot, stomach is full → お腹がいっぱいです。
A3. 空い (空いてきた) — Progressive hunger (“becoming hungry”) → お腹が空いてきたから、そろそろ食べよう。
A4. いっぱい (お腹いっぱい) — Asking if someone is full → お腹いっぱいですか?
A5. 空いて (空いています) — Current state of hunger → お腹が空いています。
Summary
| Expression | Meaning | Key form | Grammar |
|---|---|---|---|
| お腹が空く | Hungry | お腹すいた (casual) / お腹が空いています (polite) | Verb (空く = become empty) |
| お腹がいっぱい | Full | お腹いっぱい (casual) / お腹がいっぱいです (polite) | Adj. phrase (いっぱい = full) |
These are two of the most frequently used expressions at the dinner table in Japan. Master both, and you will be able to handle every meal-time conversation with ease.
Also read:


\ Learn Japanese with a personal native teacher!/



Comments