What is The Difference Between 締め切り and 期限?
締め切り and 期限 are quite similar, so Japanese learns may have been complicated about them. However, the difference between them is only one. When you figure one point out, the way to use 締め切り and 期限 could be clear and understandable to you. Let me introduce how you clearly figure it out today!
締め切り has the just one meaning which is “deadline” for the submission such as tasks, homework, reports, documents of contracts and etc, unlike 期限. If someone does not make the deadline for the submission, he/she would be taken a penalty such as paying money, the boss might get angry at him/her, losing the contacts and etc. Basically, someone has to keep 締め切り(the deadline), unlike 期限. And it is often written “exp. 2/28/2018 (US), exp. 28/2/2018 (UK). The difference between them is that 締め切り has these penalties and 期限 does not have these ones.
＼ Learn Japanese language online with a personal native teacher!／
この宿題の締め切りはいつ？ (When is the deadline for this homework?) (这个作业什么时候截止？) (이 숙제 기한이 언제까지지?) (Hạn bài tập về nhà là bao giờ đấy?)
締め切りは来週の金曜日だよ。 (The next Friday is the deadline.) (截止日是下周五哦。) (기한은 다음 주 금요일이야.) (Hạn chót là thứ sáu tuần sau đấy.)
締め切りギリギリに終わったー！ (I finished it just before the deadline!) (好险在截止日之前做完了。) (아슬아슬하게 마감 전에 끝났다~!) (Xong hết rồi, vừa sát kỳ hạn!)
焦るっ！締め切りが近い！ (I’m upset! The deadline is coming up soon!) (好着急，截止日马上就要到了！) (초조해! 마감이 코앞이야!) (Cuống quá! Sắp đến hạn rồi!)
期限 means “expire” and is different from 締め切り. Unlike 締め切り, 期限 is used as the various meanings such as for foods, passports, driver licenses, certificates, etc. Although 締め切り has the penalties, 期限 does not have “those penalties” which I have mentioned earlier or it comes to an end or stops being in use. 期限 is a length of time and is often written “exp. 2/28/2018 (US), exp. 28/2/2018 (UK) as well.
２週間で期限が切れるね。 (It will expire in two weeks.) (两周后到期。) (2주면 기한이 다 되겠어.) (Còn hai tuần nữa là hết hạn nhỉ.)
賞味期限っていつまで？ (When does the date expire on that?) (赏味期限到什么时候？) (유통기한은 언제까지야?) (Hạn sử dụng là đến bao giờ vậy?)
あれ？ゆかのパスポート有効期限過ぎてない？ (Wait! Yuka’s passport has expired, hasn’t it?) (嗯？ Yuka的护照不是过期了吗？) (어라? 유카 너, 여권 유효기간 지난 거 아냐?) (Ủa? Hộ chiếu của Yuka hết hạn rồi hay sao ý.)
まだ大丈夫だけど、だいぶ有効期限が迫ってるねー。 (It’s still all right but it will expire quite soon.) (虽然目前还好，但是已经快到截止日期了。) (아직은 괜찮은데, 유효기한이 거의 다 됐네.) (Vẫn ổn chỉ gần hết hạn rồi thôi.)
＼ Learn more! ／