20 Examples of Talking About Your Hometown

20-examples-of-talking-about-your-hometown-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

20 Examples of Talking About Your Hometown

We normally talk about our hometown after getting to know someone more and more or when we first met a person such as “Where are you from?”, “My hometown is ____”, “I’m from ____.”, etc. Could you explain where you were born and answer when someone asks your hometown? Let me introduce how you correctly explain about your hometown today!

故郷こきょう (kokyou) / 出生地しゅっせいち (shusseichi)

Hometown / Birthplace

故郷こきょう (kokyou) is hometown and 出生地しゅっせいち (shusseichi) is the birthplace. The difference between them is that using 出生地しゅっせいち is a more specific place where you were born than using 故郷こきょう. That means when native speakers use 出生地しゅっせいち, they basically talk about specific places such as Tokyo, Osaka, Kyoto, Hokkaido and etc, unlike 故郷こきょう. However, 故郷こきょう can be sometimes used as the meaning of 出生地しゅっせいち. For your information, although “出身しゅっしん” can be used as the meaning of “出生地しゅっせいち“, it is used as the meaning of “Which university did you go to?”. The way to ask someone’s “hometown/birthplace” is ご出身しゅっしんはどちらになりますか?(Where are you from?) which is the most polite way and can be used to your boss as well. And 出身しゅっしんはどこですか?(Where are you from?) is a basic way to ask someone such as teachers, clerks, colleges and so on. And どこ出身しゅっしんなの? or どこ出身しゅっしん?(Where are you from?) is used only for your friends which is so casual. When putting “ご” such as ご出身しゅっしん instead of 出身しゅっしん, it sounds more polite. Native speakers don’t usually use “出生地しゅっせいちはどこですか?” which sounds pretty weird. Again, ご出身しゅっしんはどちらになりますか?(politest), 出身しゅっしんはどちらになりますか?(more polite), 出身しゅっしんはどこですか?(normal), どこ出身しゅっしんなの?(casual), どこ出身しゅっしん?(so casual) that sound native speakers if you use them depending on what the situations are. Additionally, まれもそだちも ___です means “I was born and raised in _____.” Lastly, some people use 故郷こきょう as the writing word and use 故郷ふるさと as the spoken word. These Kanji are the same though.

\ Learn Japanese with a personal native teacher!/

Sample

yuka

東京とうきょう故郷こきょうだよ。 (Tokyo is my hometown.) (东京是我的老家。) (도쿄가 고향이야.) (Tokyo là quê của tớ đấy.) (Tōkyō ga kokyō dayo.)

tatsuya

故郷こきょう大阪おおさかやで。 (My hometown is in Osaka.) (我老家是大阪呢!) (고향은 오사카여.) (Quê tớ ở Osaka ý.) (kokyō wa Ōsaka yade.)

yuka

ここが故郷こきょうなの。 (That is my hometown.) (这是我的老家。) (여기가 고향이야.) (Tớ quê ở đây đó.) (koko ga kokyō nano.)

tatsuya

かあさんの故郷こきょうったことある? (Have you been to your mom’s hometown?) (你去过你母亲的故乡吗?) (어머니 고향에 가 본 적 있어?) (Cậu về quê của mẹ cậu bao giờ chưa?) (okāsan no kokyō ni itta koto aru?)

yuka

大学だいがく友達ともだち出生地しゅっせいちについてはなしてくれたよ。 (My college friends told me about her birthplace.) (我的大学朋友聊到了出生地。) (대학 친구가 태어난 곳에 대해 말해 줬어.) (Bạn ở trường Đại học đã kể về nơi họ sinh ra cho tớ nghe đấy.) (daigaku no tomodachi ga shusseichi ni tsuite hanashite kureta yo.)

tatsuya

まれもそだちも日本にほんだよ。 (I was born and raised in Japan.) (出生和长大都是在日本呢。) (태어난 곳도, 자란 곳도 일본이야. ) (Tớ sinh ra và lớn lên ở Nhật hểt đấy.) (umare mo sodachi mo Nihon dayo.)

yuka

韓国かんこく出身しゅっしんおんな学校がっこうにいるよ。 (A girl from Korea is in our school.) (学校有一个韩国女孩。) (한국 출신의 여자애가 학교에 있어.) (Ở trường có một bạn gái đến từ Hàn Quốc đó.) (kankoku shusshin no on’nanoko ga gakkō ni iru yo.)

tatsuya

学生がくせい2人ふたりはアジア出身しゅっしんで、ほかはヨーロッパ出身しゅっしんだったよ。 (Two of the students were from Asia and the others were from Europe.) (学生当中两名来自于亚洲,其余的来自于欧洲。) (학생 둘은 아시아 출신이고, 나머지는 유럽 출신이었어.) (Hai trong số các sinh viên đến từ châu Á, những người khác đến từ châu Âu.) (gakusei no futari wa Ajia shusshin de, hoka wa yōroppa shusshin datta yo.)

yuka

ハーバード大学だいがく出身しゅっしんなの。 (I am a graduate of Harvard University.) (哈佛大学毕业的。) (하버드 대학 출신이야.) (Tớ học Đại học Harvard ra đấy.) (hābādo daigaku shusshin nano.)

tatsuya

かれらの出身しゅっしんはわからないな。 (I’m not sure where they come from.) (我不知道他们是哪里人。) (그들의 출신은 잘 몰라.) (Tớ không biết họ đến từ đâu.) (karera no shusshin wa wakaranai na.)

yuka

出身しゅっしんはどちらですか? (Where are you from?) (你是哪儿的人?) (출신은 어떻게 되시나요?) (Bạn từ đâu đến vậy?) (go shusshin wa dochira desuka?)

tatsuya

オーストラリア出身しゅっしんです。 (I’m from Australia.) (我来自澳大利亚。) (오스트레일리아 출신입니다.) (Tôi đến từ Úc.) (Ōsutoraria shusshin desu.)

yuka

出身しゅっしんはどこですか? (Where are you from?) (你是哪里人?) (어디 출신이세요?) (Bạn từ đâu đến vậy?) (shusshin wa doko desu ka?)

tatsuya

アメリカ出身しゅっしんだよ。 (I’m from America.) (我来自美国。) (미국 출신이야.) (Tôi đến từ Mỹ.) (Amerika shusshin dayo.)

yuka

どこ出身しゅっしんだっけ? (Where are you from again?) (你是哪儿人啊?) (어디 출신이었더라?) (Quê cậu ở đâu ấy nhỉ?) (doko shusshin dakke?)

tatsuya

中国ちゅうごくちいさなまち出身しゅっしんだよ。 (I come from a small town in China.) (我来自中国的一个小镇。) (중국의 작은 마을 출신이야.) (Tớ đến từ một thị trấn nhỏ ở Trung Quốc.) (Chūgoku no chīsana machi no shusshin dayo.)

yuka

京都きょうと出身しゅっしんなの? (Are you from Kyoto?) (你是京都人吗?) (교토 출신이야?) (Quê cậu ở Kyoto phải không?) (Kyōto shusshin nano?)

tatsuya

大阪おおさか出身しゅっしんやで。 (I’m from Osaka.) (我是来自于大阪呢。) (오사카 출신이여.) (Tớ quê ở Osaka mà.) (Ōsaka shusshin yade.)

yuka

東京とうきょう出身しゅっしんだよね? (You’re from Tokyo, aren’t you?) (你来自东京,是呗?) (도쿄 출신이지?) (Cậu quê ở Tokyo nhỉ?) (Tōkyō shusshin dayo ne?)

tatsuya

そうだよ。 (Yes, I am.) (是啊。) (그래.) (Đúng đấy.) (sō dayo.)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC