Did You Know The 9 Ways to Use “tataku” in Japanese

did-you-know-the-9-meanings-of-tataku-in-japanese-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

Did You Know The 9 Ways to Use “tataku” in Japanese

たたく (tataku)” has a lot of meaning. However, don’t get confused. After reading this, you would be able to figure out what the meaning of “たたく” and would be able to use it. Let me introduce how to correctly figure it out today!

たたく(tataku)

Hit, Knock, Insult, etc…

たたく (tataku)” has a lot meaning and one of them is “Hit, Knock, Insult, etc”. The basic way to use it is “わたしは___(noun)をたたく(I hit ___)” such as “わたしかれたたきました(I hit him.)”. However, this is the basic way to use “たたく” and it has been often used as slang. For instance “ネットでたたかれる(Someone is insulted on the internet.)”, “陰口かげぐちたたく(Someone talks behind people’s back.)” and so on.

\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/

Sample

yuka

とうさんがいもうとたたいたの! (Dad hit my little sister!) (爸爸打了我的妹妹!) (아버지가 여동생을 때렸어!) (Bố vừa đánh đòn em gái tớ đấy!)

tatsuya

学校がっこう遅刻ちこくしそうだったから、おかあさんにたたこさたよ。 (My mother woke me up forcefully because I was going to be late for school.) (我上学快迟到了,所以妈妈拍打我叫我起床。) (학교에 지각할 것 같아서, 어머니가 두드려 깨워줬어.) (Tớ xém nữa thì trễ giờ đi học đến nơi nên bị mẹ đập dậy đấy.)

yuka

わら芸人げいにん2〜3日前にさんにちまえにネットでたたかれてたよ。 (A comedian was insulted on the internet.) (两三天前,搞笑艺人在网上被攻击了呢。) (개그맨이 2~3일 전에 인터넷에서 욕을 먹고 있었어.) (Hai, ba ngày trước một nghệ sỹ hài đã bị công kích trên mạng đấy.)

tatsuya

携帯けいたい地面じめんたたきつけてたよ! (He/she threw his/her cell phone on the ground.) (我的手机摔到地上了!) (휴대폰을 땅에 떨어뜨렸어!) (Tớ làm điện thoại rơi ụp xuống đất đấy!)

yuka

ちょっとー、かべたたかないでよ! (Hey, don’t knock on the wall.) (喂喂…不要敲墙壁!) (잠깐, 벽치지 마!) (Này, đừng có đập lên tường nữa!)

tatsuya

大統領だいとうりょうをやめさせるためにみんなたたいてるね! (Everybody’s speaking out against the president to get him to resign.) (为了要罢免总统,大家都在驳斥抗议呢。) (대통령을 그만두게 하려고 모두 함께 싸우고 있네!) (Mọi người đang chỉ trích để khiến Tổng thống từ chức đấy!)

yuka

ミキってすぐ陰口かげぐちたたくんだって。 (I’ve heard Miki often talks behind people’s back.) (三木刚在背地里说人坏话。) (미키는 금방 뒷담화를 한데. ) (Nghe nói Miki rất hay nói xấu sau lưng người khác đó.)

tatsuya

石橋いしばしたたいてわたらないとね! (I gotta look before I leap.) (必须谨言慎行!) (돌다리를 두드리고 지나가야 해!) (Nhớ là phải hết sức cẩn thận đấy nhé!)

yuka

にくたたいたほうが、やわらかくなるよねー。 (After pounding meat, that would be much soft.) (拍打肉的话会变得比较软哦。) (고기를 다지는 편이 부드러워져.) (Đập thịt thì nó sẽ mềm hơn ra nhỉ.)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC