テンパる vs. ショック: The Easiest Way to Understand
I’d say we sometimes are freaking out or are shocked in our life and tell our friends or teachers about why we were freaking out or shocked in daily conversations. By the way, could you correctly use “テンパる” and” ショック”? These are quite used by native speakers, so after mastering the way to use them, why don’t you use “テンパる” and “ショック”? Let me introduce how to correctly use “テンパる” and “ショック” today!
Freak out / Panic
“テンパる” means “someone freaks out” or “Panic”. “テンパる” is one of the verbs and slang. And the way to use is “テンパります, テンパる, テンパらない, テンパった, テンパらなかった”. The basic way to use it is “___はテンパる。(___ is freaking out.)” such as “私はテンパる。(I’m freaking out.)”. When freaking out, you would use it. “テンパる” is similar to “焦る” and they are used as the same meaning. Although “テンパる” is pretty casual than “焦る”, adults could use “テンパる” to their friends or someone who they get along with. However, you might want to use “焦る” in official situations.
ショック means “Shock” which pronunciation is quite similar to “shock” in English. The basic way to use it is “___はショックです。(___ is shocked.)” such as “私はショックです。(I’m shocked.)”. The tips for using it are to add a reason why you are shocked. So, you would be able to say “____なのでショックです。(I am shocked because ___)”. Lastly, after bad things happened, you would use “ショック” such as failed an exam, broke up with girlfriend/boyfriend, etc.