Bug:”touchou suru” Japanese Phrase #401

todays-japanese-phrase-401-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

Bug:”touchou suru” Japanese Phrase #401

Discover a new phrase each day to use in your Japanese! What does “盗聴とうちょうする。(touchou suru)” mean? Visit daily to learn some popular Japanese phrases on a regular basis!

盗聴とうちょうする。(touchou suru)

Bug / 窃听。 / 도청하다 / Nghe trộm, nghe lén.

When you want to describe “to listen secretly to what other people are saying”, you would be able to use “盗聴とうちょうする。(touchou suru)” which means “Watch your back.”. Everybody could use this in daily conversations as casual and “盗聴とうちょうします。(touchou shimasu)” is used as polite and formal.

Sample 1

tatsuya

この会話かいわ盗聴とうちょうされています。 (This conversation is bugged.) (这次谈话被窃听了。) (이 대화는 도청되고 있습니다) (Cuộc nói chuyện này đang bị nghe lén.)

yuka

えっ?どうしてそうおもうんですか? (Oh, why do you think so?) (诶?你为什么这么认为?) (뭐? 왜 그렇게 생각합니까?) (Hả? Tại sao bạn lại nghĩ như vậy?)

Sample 2

yuka

ねえちゃんの部屋へや盗聴とうちょうされてたの。 (My sister’s room was bugged.) (我姊姊的房间被窃听了。) (언니 방이 도청되고 있었어.) (Phòng của chị gái tôi đã bị nghe lén.)

tatsuya

えっ?だれがやったの? (What? Who done it?) (诶?谁干的?) (뭐? 누가 했는데?) (Hả? Ai đã làm điều đó vậy?)

yuka

かんないけど、ストーカー・・・かな? (I’m not sure but, we’re thinking it’s …stalker?) (我不知道,可能是……跟踪狂?) (모르겠지만 스토커가 아닐까?) (Tôi không biết nhưng mà, có người theo dõi phải không ta?)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC