Antonym:つきあう(tsukiau) vs. わかれる(wakareru)
What is the difference between “つきあう(tsukiau) and わかれる(wakareru)”? Which is used as the meaning of “break up”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
つきあう (tsukiau)
Date, Seeing / 交往 / 사귀다 / Hẹn hò
“つきあう(tsukiau)” means “Date or Seeing” and which has been used as the meaning of “have a romantic relationship”. The basic ways to use it are that “私は___とつきあう。(I’m dating/seeing ___.)”, etc. For instance, 私は彼とつきあう。(I’m dating/seeing him.)”, 私はレイとつきあう。(I’m dating/seeing Rei.)”, etc. Everyone could use “つきあう” as casual, polite and formal such as “彼とつきあってるよ。(I’m dating/seeing him.)” as casual and “彼とつきあってます。(I’m dating/seeing him.)” as polite and formal. Kanji of “つきあう” is “付き合う”.
\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/
Sample
誰かと付き合ってるの? (Are you dating anyone?) (你在和谁交往吗?) (누군가와 사귀는 거야?) (Bạn đang hẹn hò với ai đó?)
付き合ってくれませんか? (Will you be my girlfriend?) (你愿意和我交往吗?) (사귀어 주시겠습니까?) (Bạn có thể hẹn hò với tôi không?)
ミクとリョウはまだ付き合ってるんですか? (Are Miku and Ryo still dating?) (未来和亮还在交往吗?) (미쿠와 료는 아직 사귀고 있습니까?) (Miku và Ryo vẫn còn đang hẹn hò với nhau hả?)
彼女と3年間付き合ってるよ。 (I have been seeing her for 3 years.) (我和她在一起已经三年了。) (여자친구랑 3년 동안 사귀고 있어.) (Tôi đã hẹn hò với cô ấy được 3 năm rồi đấy.)
わかれる (wakareru)
Break up / 分手 / 헤어지다 / Chia tay
“わかれる(wakareru)” means “Break up” and which has been used as the meaning of “If a marriage breaks up or two people in a romantic relationship break up, their marriage or their relationship ends”. The basic ways to use it are that “私は___とわかれる。(I break up with ___.)”, etc. For instance, 私は彼とわかれる。(I break up with him.)”, 私はレイとわかれる。(I break up with Rei.)”, etc. Everyone could use “わかれる” as casual, polite and formal such as “彼とわかれたよ。(I broke up with him.)” as casual and “彼とわかれました。(I broke up with him.)” as polite and formal. Kanji of “わかれる” is “別れる”.
Sample
彼氏と別れたよ。 (I broke up with my boyfriend.) (我和男朋友分手了。) (남자친구와 헤어졌어.) (Tôi đã chia tay bạn trai.)
何で別れたんですか? (Why did you break up?) (你们为什么分手了?) (왜 헤어졌습니까?) (Tại sao bạn lại chia tay?)
明日、彼氏と別れます。 (I’ll break up with my boyfriend tomorrow.) (我打算明天和男朋友提出分手。) (내일 남자친구와 헤어질 겁니다.) (Ngày mai tôi sẽ chia tay bạn trai.)
まだ彼女と別れたくないよ。 (I don’t wanna break up with my girlfriend.) (我还不想和她分手。) (아직 여자친구와 헤어지고 싶지 않아.) (Tôi vẫn chưa muốn chia tay cô ấy.)
\ Learn more! /
Comments