I forgot to shave.:”hige wo soruno wo wasureta” Japanese Phrase #392
Discover a new phrase each day to use in your Japanese! What does “ひげを剃るのを忘れた。(hige wo soruno wo wasureta)” mean? Visit daily to learn some popular Japanese phrases on a regular basis!
ひげを剃るのを忘れた。(hige wo soruno wo wasureta)
I forgot to shave. / 我忘了刮胡子。 / 면도하는 것을 잊었다. / Tôi đã quên cạo râu.
When you want to describe “a man forgot to remove the hair from his face using a razor or shaver”, you would be able to use “ひげを剃るのを忘れた。(hige wo soruno wo wasureta)” which means “Senile”. Everybody could use this in daily conversations as casual and “ひげを剃るのを忘れました。(hige wo soruno wo wasure mashita)” is used as polite and formal. Additionally, Japanese often omit “を” of “ひげを剃るのを忘れた。”, so that would be “ひげ剃るの(を)忘れた。”.
Sample 1
ひげが伸びてるよ。 (Your beard is growing.) (胡子长长了。) (수염이 길어요) (Râu của bạn đang mọc dài rồi đấy.)
あっ、ひげ剃るの忘れた。 (Oh, I forgot to shave.) (啊,我忘了刮胡子。) (앗, 면도하는 거 잊었다.) (Ối, tôi đã quên cạo râu.)
今、ひげ剃り持ってるの? (Do you have your shaver now?) (你有带刮胡刀吗?) (지금, 면도기 가지고 있어?) (Vậy bây giờ đợi cậu cạo râu hả?)
Sample 2
ひげを剃るのを忘れてませんか? (Oh, I forgot to shave.) (你是不是忘了刮胡子?) (면도하는 거 잊고 있지 않았습니까?) (Bạn có quên cạo râu không vậy?)
あっ、寝坊したので忘れてました。 (Oh, I forgot because I overslept.) (啊,我睡过头忘记了。) (앗, 늦잠 자는 바람에 잊어버렸습니다.) (Ối, vì ngủ quên nên tôi đã quên cạo rồi.)
\ Learn more! /
Comments