What is the difference 正当, 正解 and 正しい? You Need
One of the complicated words is “正当, 正解 and 正しい”, however, don’t worry about it. I’d say you’d figure them out after reading this. Let me introduce the meaning of these and how you correctly use them today!
正当 (seitou) / 正当化 (seitouka)
Reasonable, Legitimate, Justify oneself / 정당 / 合理 / Đúng đắn
“正当 / 正当化” mean “Reasonable, Legitimate / Justify ” and which has been using as the meaning of “A reason makes sense.” There are a few words which native speakers use in daily conversation that is “正当な理由(A good reason)” and “正当化(to justify oneself)”. For instance, “___をするための正当な理由があります。(I have a good reason to ___)” and “彼は自分を正当化しています。(He justifies himself.)”.
\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/
Sample
正当な理由があったら学校休んでいいよ。 (You’ll be able to be absent from school when having a good reason/legitimate reason.) (如果有正当的理由,你可以跟学校请假。) (정당한 이유가 있으면 학교 쉬어도 돼.) (Nếu cậu có lý do chính đáng thì nghỉ học cũng không sao đâu.)
正当化するなよ! (Stop justifying yourself!) (不要说理!) (정당화하지마!) (Đừng có biện minh!)
自分を正当化しているだけだよ! (You’re trying to justify yourself!) (我只是为自己辩护!) (자신을 정당화하고 있을 뿐이야!) (Tớ chỉ đang biện minh cho bản thân mình mà thôi!)
正解 (seikai)
Right, Correct / 정답 / 正确答案 / Chính xác
“正解” means “Right or Correct” which is quite similar to the word of “正しい”, however, “正解” is a noun, unlike “正しい” is an adjective. For instance, “この回答は正解です。(This answer is right/correct.)” and “この回答は正しいです。(This answer is right/correct.)”. Both of them is absolutely the same meaning, however, using “正解” in a little bit formal than using “正しい”.
Sample
正解だね! (Correct!) (这是正确答案哦!) (정답이네!) (Chính xác rồi nhỉ!)
本当はどっちが正解なの? (Which one is really correct?) (哪个才是正确的啊?) (사실 어느 쪽이 정답이야?) (Thật sự thì cái nào trong hai cái này mới là câu trả lời đúng vậy?)
全問正解だったよ! (I’ve got all the answers correct!) (全部都是正确答案!) (전부 정답이었어!) (Làm đúng hết tất cả các câu rồi đấy!)
正しい (tadashii)
Right, Correct / 옳다 / 正确 / Đúng
“正しい” means “Right or Correct” and basically “正しい” and “正解” are absolutely the same meaning that I’ve mentioned above. However, the way to use them is different because “正しい” is the adjective and “正解” is the noun.
Sample
文法的に正しい日本語を話したい! (I wanna speak Japanese that is grammatically correct.) (我想说语法正确的日语!) (문법적으로 정확한 일본어를 말하고 싶어!) (Tớ muốn nói được tiếng Nhật đúng ngữ pháp!)
その判断は正しかったと思うよ。 (I think the decision was right.) (我认为这个决定是对的。) (그 판단은 옳았다고 생각해.) (Tớ nghĩ quyết định đó là đúng đấy.)
正しい文に直してくれませんか? (Could you correct my mistakes?) (能帮我修改成正确的句子吗?) (올바른 문장으로 고쳐주시겠습니까?) (Bạn có thể sửa câu này dùm mình được không?)
\ Learn more! /
Comments