Split the bill:”warikan” Japanese Phrase #432
Discover a new phrase each day to use in your Japanese! What does “割り勘。(warikan)” mean? Visit daily to learn some popular Japanese phrases on a regular basis!
割り勘。(warikan)
Split the bill / AA制。 / 더치페이 / chia tiền, chia ra để thanh toán.
When you want to describe “each person paying their own expenses”, you would be able to use “割り勘。(warikan)” which means “Split the bill”. Everybody could use this in daily conversations as casual, polite and formal.
Sample 1
お会計は一緒にしますか、それとも別にしますか? (Will you pay together or separately?) (是一起结账还是分开结?) (결제는 같이 하시겠습니까, 아니면 따로따로 하시겠습니까?) (Bạn muốn tính tiền chung hay là tính tiền riêng lẻ?)
割り勘でお願いします。 (We’d like to split the bill, please.) (分开,谢谢。) (각자 부담으로 부탁합니다.) (Vui lòng tính riêng lẻ ạ.)
Sample 2
割り勘にしようよ。 (Let’s split the bill.) (我们AA吧。) (더치 페이로하자.) (Cùng chia tiền ra thanh toán đấy.)
そうだね。いくら? (Yeah. How much?) (好啊。多少钱?) (그래. 얼마?) (Đúng rồi nhỉ. Bao nhiêu tiền vậy?)
一人1000円だよ。 (It’s 1000 yen per person.) (每人1000日元。) (한 사람 1000엔이야.) (1000 yên một người.)
\ Learn more! /
Comments